"d'investissement et de développement" - Traduction Français en Arabe

    • الاستثمار والتنمية
        
    • استثمارية وإنمائية
        
    • والاستثمار وتنمية
        
    • للاستثمار والتنمية
        
    • الاستثمار وما يتصل به من سياسات إنمائية
        
    • والاستثمارية والإنمائية
        
    • الاستثمار وتطوير
        
    :: Coopération en matière d'investissement et de développement industriel; UN ■ التعاون في الاستثمار والتنمية الصناعية؛
    Cela a permis de donner une image globale de la position de la CNUCED en matière d'investissement et de développement. UN وقد أسهم ذلك في تقديم عرض شامل لموقف الأونكتاد بشأن الاستثمار والتنمية.
    - La Banque d'investissement et de développement de la CEDEAO UN :: مصرف الاستثمار والتنمية التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    Pour attirer et mettre à profit l'IED, il est indispensable d'adopter des politiques nationales appropriées d'investissement et de développement. UN ويتطلب اجتذابُ الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادةُ منه انتهاج سياسات استثمارية وإنمائية وطنية مناسبة.
    Les réunions entre intervenants du secteur privé avaient pour objectif de veiller à ce que les acteurs de ce secteur participent pleinement à l'identification de propositions concrètes et axées sur l'action visant à traiter des problèmes spécifiques aux pays les moins avancés sans littoral en matière de commerce et de facilitation du transport, d'investissement et de développement des entreprises. UN ويهدف مسار القطاع الخاص إلى ضمان اشتراك الأطراف الفاعلة في القطاع الخاص مشاركة كاملة في تحديد المقترحات الملموسة والعملية لمعالجة مشاكل وتحديات البلدان النامية غير الساحلية في مجال تيسير التجارة والنقل والاستثمار وتنمية المشاريع.
    Concernant les îles Comores, j'insiste sur l'attachement total de la Ligue arabe à son unité et son intégrité territoriales ainsi qu'à sa souveraineté et j'appelle à la poursuite de l'aide qui lui est apportée en collaboration avec le Comité arabe d'investissement et de développement des îles Comores. UN وفيما يتعلق بجزر القمر أؤكد حرص الجامعة العربية الكامل على وحدتها وسلامة أراضيها وسيادتها الإقليمية، وأدعو إلى مواصلة تقديم الدعم لها بالتعاون مع اللجنة العربية للاستثمار والتنمية في جزر القمر.
    Ils l'ont invité à poursuivre la mise en œuvre du Mandat de Doha et ont souligné l'utilité du Cadre pour la promotion de politiques d'investissement et de développement visant à soutenir la croissance économique dans une optique de développement équitable et durable. UN وشجع المندوبون الأونكتاد على مواصلة تنفيذ ولاية الدوحة، وأشاروا إلى أهمية الإطار في تشجيع سياسات الاستثمار وما يتصل به من سياسات إنمائية لتعزيز النمو الاقتصادي من أجل تحقيق التنمية المستدامة والشاملة.
    Rappelant qu'en vertu du mandat de Doha adopté par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement à sa treizième session (CNUCED-XIII), celle-ci doit continuer de se préoccuper des besoins particuliers des pays en développement sans littoral en matière de commerce, d'investissement et de développement, UN وإذ نشير إلى أن ولاية الدوحة التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) في دورته الثالثة عشرة عهدت إلى الأونكتاد بمهمة زيادة تلبية الاحتياجات التجارية والاستثمارية والإنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية،
    Les pourparlers multilatéraux pourraient rechercher une approche plus globale de la conception de cadres d'investissement susceptibles de promouvoir un développement durable qui soient conformes à l'évolution de la notion d'investissement et de développement. UN ويمكن أن تستكشف المناقشات المتعددة الأطراف نهجا أكثر شمولا لوضع أطر تعزز التنمية المستدامة، وتتماشى مع مقتضيات إحداث تحول بنيوي في مجال الاستثمار والتنمية.
    Transformation du Fonds de coopération, de compensation et de développement de la CEDEAO en une holding dénommée Banque d'investissement et de développement de la Communauté (BIDC) UN تحويل صندوق التعاون والتعويض والتنمية التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى شركة قابضة باسم مصرف الاستثمار والتنمية للجماعة
    - Annulation des créances contractées par les Etats africains et malgache auprès du Fonds d'investissement et de développement économique et social (1972) pour un montant de 1 milliard de francs; UN ـ إلغاء الديون التي حصلت عليها دول افريقيا وملغاسي من خلال صندوق الاستثمار والتنمية الاقتصادية والاجتماعية (FIDES) )٢٧٩١(، بما قيمته مليار فرنك )٠٨١ مليون دولار(؛
    La Conférence exhorte tous les États membres à procéder diligemment au paiement de leurs arriérés au capital appelé de la Banque d'investissement et de développement de la CEDEAO. UN ٦١ - وتحث الهيئة كافة الدول الأعضاء على السعي الجاد لدفع المتأخرات المستحقة عليها في رأس مال مصرف الاستثمار والتنمية التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Face à cette nécessité, la CNUCED et la Banque d'investissement et de développement de la CEDEAO ont conjugué leurs efforts pour promouvoir le financement de plantations de jatropha et d'autres plantes destinées à la production de biocombustibles en Afrique, l'accent étant mis en particulier sur le mécanisme pour un développement propre du Protocole de Kyoto. UN واستجابةً لهذه الحاجة، ضمّ الأونكتاد جهوده إلى جهود مصرف الاستثمار والتنمية التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغية زيادة تمويل إنتاج الوقود الأحيائي ومزارع الجاتروفا في أفريقيا، مع التأكيد بوجه خاص على آلية التنمية النظيفة المنبثقة عن بروتوكول كيوتو.
    Il a été l'occasion de donner suite à l'initiative visant à créer un fonds pour les biocombustibles en Afrique, dans le cadre de laquelle la Banque d'investissement et de développement de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) s'est engagée à favoriser la formation de partenariats privé/public avec l'aide de la CNUCED. UN وبَدَأت خلال هذه الحلقة متابعة تنفيذ المبادرة المتعلقة بإنشاء صندوق لأنواع الوقود الأحيائي في أفريقيا، ولقد تعهد مصرف الاستثمار والتنمية التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص بدعم من الأونكتاد.
    4. Les communications qui seront présentées par les experts contribueront à une meilleure compréhension des politiques qui peuvent aider à renforcer les capacités nationales, ainsi que des principales préoccupations des pays en développement dans ce domaine dans une optique d'investissement et de développement. UN 4- وسوف تسهم العروض المقدمة من الخبراء في الفهم الأفضل للسياسات التي قد تسهم في البناء الناجح للقـدرات الوطنيـة وكذلك فهم الشواغل الرئيسية للبلدان النامية في هذا المجال من منظور الاستثمار والتنمية.
    Pour attirer et mettre à profit l'IED, il faut aussi des politiques nationales appropriées en matière d'investissement et de développement. UN ويقتضي أيضاً اجتذابُ الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادةُ منه وجودَ سياسات استثمارية وإنمائية وطنية مناسبة.
    Fourniture mensuelle de conseils politiques aux ministères intéressés ainsi qu'au Cabinet du Premier Ministre, en vue d'améliorer l'efficacité des cadres et institutions publics d'investissement et de développement UN تقديم المشورة السياسية شهريا للوزارات الحكومية المعنية، إلى جانب مكتب رئيس الوزراء لدعم مؤسسات وأطر استثمارية وإنمائية فعالة تقودها الحكومة
    c) i) Pourcentage de participants aux activités et initiatives de la CESAP indiquant avoir amélioré leur aptitude à formuler et à mettre en œuvre des politiques plus efficaces et plus cohérentes en matière de commerce, d'investissement et de développement des entreprises UN (ج) ' 1` نسبة المشتركين في أنشطة اللجنة ومبادراتها، الذين يفيدون بأنهم زادوا قدرتهم على صياغة أو تنفيذ سياسات أكثر فعالية واتساقا في ميادين التجارة والاستثمار وتنمية المشاريع
    a) Renforcement de l'aptitude des États membres de la CESAP à formuler et à mettre en œuvre des politiques plus efficaces et plus cohérentes en matière de commerce, d'investissement et de développement des entreprises UN (أ) زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على صياغة وتنفيذ سياسات أكثر فعالية وتناسقاً في مجال التجارة والاستثمار وتنمية المشاريع
    La Mongolie a aidé les institutions de microfinancement à s'intégrer aux réseaux nationaux et internationaux et a constitué un Fonds d'investissement et de développement à l'intention des entreprises qui avaient des difficultés à se procurer des fonds. UN وساعدت منغوليا المؤسسات المحلية للتمويل الصغير لكي تصبح جزءا من شبكات وطنية ودولية وأنشأت صندوقا للاستثمار والتنمية للمشاريع التي تواجه صعوبات في الحصول على تمويل.
    Ils l'ont invité à poursuivre la mise en œuvre du Mandat de Doha et ont souligné l'utilité du Cadre pour la promotion de politiques d'investissement et de développement visant à soutenir la croissance économique dans une optique de développement équitable et durable. UN وشجع المندوبون الأونكتاد على مواصلة تنفيذ ولاية الدوحة، وأشاروا إلى أهمية الإطار في تشجيع سياسات الاستثمار وما يتصل به من سياسات إنمائية لتعزيز النمو الاقتصادي من أجل تحقيق التنمية المستدامة والشاملة.
    b) Prise en compte accrue des besoins particuliers des pays en développement sans littoral en matière de commerce, d'investissement et de développement, notamment en continuant d'appuyer la mise en œuvre effective de la Déclaration ministérielle et du Programme d'action d'Almaty; UN (ب) مواصلة معالجة الاحتياجات التجارية والاستثمارية والإنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، بما في ذلك عن طريق مواصلة دعم البرنامج الفرعي للتنفيذ الفعال لإعلان ألماتي الوزاري وبرنامج عمل ألماتي؛
    La pauvreté, le manque d'investissement et de développement des infrastructures et la faible productivité sont autant d'obstacles au développement qui sapent la capacité du continent d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN والفقر ونقص الاستثمار وتطوير الهياكل الأساسية وانخفاض الإنتاجية كلها تعوق التنمية. وهي تقوض قدرة القارة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus