"d'investissements directs" - Traduction Français en Arabe

    • الاستثمار المباشر
        
    • للاستثمار المباشر
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه
        
    • الاستثمارية المباشرة
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه
        
    • الاستثمارات المباشرة
        
    • والاستثمار المباشر
        
    • استثمار مباشر
        
    • استثمارات مباشرة
        
    • للاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه
        
    • للاستثمارات المباشرة
        
    • الاستثمارات الأجنبية المباشرة الموجهة إلى
        
    Les flux entrants d'investissements directs étrangers (IDE) en direction des pays en développement et des économies en transition restent faibles. UN وتظل تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الداخلة إلى البلدان النامية ضعيفا.
    La position des investissements directs mesure la valeur du stock d'investissements directs. UN ويقيس وضع الاستثمار المباشر قيمة اكتتاب الاستثمار المباشر.
    Il est nécessaire d'accroître les flux d'investissements directs étrangers pour compléter la disponibilité de ressources consacrées au développement économique en Afrique. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي لكي تكمل الموارد المتوافرة لتنمية أفريقيا اقتصاديا.
    82. Le rôle des pays en développement comme sources d’investissements étrangers directs dans la région a augmenté depuis les années 70. UN ٨٢ - إن دور البلدان النامية كمصادر للاستثمار المباشر اﻷجنبي إلى داخل اﻹقليم قد ازداد منذ السبعينات.
    Des travaux de recherche sur la participation des pays en développement aux flux d'investissements directs à l'étranger seraient également utiles. UN ورأى أن دراسة مشاركة البلدان النامية في الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج ستكون مفيدة أيضاً.
    Le but des entreprises qui s'internationalisent par le biais d'investissements directs à l'étranger est d'améliorer leur compétitivité. UN والهدف من الاندفاع نحو التدويل من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج هو تعزيز قدرة الشركات التنافسية.
    Le niveau élevé des engagements d'investissement en 1995 devrait se traduire par des flux d'investissements directs importants en 1996. UN ويدل ارتفاع مستوى الالتزامات الاستثمارية في عام ١٩٩٥ على استمرار زيادة تدفقات الاستثمار المباشر في عام ١٩٩٦.
    Les flux d’investissements étrangers directs (IED), qui ont augmenté de 6 % depuis 1995, ont été importants dans un certain nombre de pays africains. UN وبلغت تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي التي ازدادت ﺑ ٦ في المائة منذ عام ١٩٩٥ مستويات عالية في عدد من البلدان اﻷفريقية.
    La question de la propriété directe des entreprises issues d'investissements directs par opposition à la propriété effective a également été abordée. UN ونوقشت أيضاً مسألة الملكية الآنية مقابل الملكية النهائية لمؤسسات الاستثمار المباشر.
    Le développement du commerce et des flux d'investissements directs renforce les liens macroéconomiques et donc la demande de certains services assurés par le système financier international. UN فنمو التجارة وتدفقات الاستثمار المباشر تؤدي إلى زيادة الصلات القائمة في مجال الاقتصاد الكلي وبالتالي إلى زيادة الطلب على بعض الخدمات التي يؤديها النظام المالي الدولي.
    Les représentants de l’industrie ont proposé que les donateurs envisagent d’accroître la part de l’aide publique au développement en faveur du renforcement des capacités afin de créer des conditions propices à l’apport d’investissements étrangers directs, en particulier dans les pays les moins avancés. UN واقترح ممثلو الصناعة أن ينظر المانحون في زيادة حصة المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل بناء القدرات بهدف تهيئة اﻷوضاع المؤاتية لتدفق الاستثمار المباشر اﻷجنبي، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Les flux d’investissements étrangers directs étaient concentrés dans quelques pays et secteurs; la Conférence a noté que sans être un substitut de l’APD, les investissements étrangers directs offraient des possibilités de développement. UN وتركزت تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي في بضعة بلدان وقطاعات، ورغم أنها ليست بديلا للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، فإن المؤتمر أشار إلى اﻹمكانات التي يوفرها الاستثمار المباشر اﻷجنبي للتنمية.
    Comme le fait apparaître le rapport du Secrétaire général, le montant net des flux d'investissements directs vers l'Afrique est bien maigre comparé à ceux en direction des pays d'Asie ou des pays d'Amérique latine et des Caraïbes au cours de la dernière décennie. UN وحسب ما يبينه تقرير الأمين العام، فإن صافي تدفقات الاستثمار المباشر إلى أفريقيا منخفضة نسبيا بالمقارنة بمثيلتها إلى آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على مدار العقد الماضي.
    Les courants d'investissements directs vers l'Amérique latine se sont également accrus, bien que dans une moindre mesure, reflétant la situation quelque peu précaire de plusieurs économies. UN وقد نمت تدفقات الاستثمار المباشر الى أمريكا اللاتينية هي اﻷخرى، وإن لم يكن نموها بنفس القوة تقريبا، مما يعكس الحالة اﻷكثر هشاشة الى حد ما في العديد من اقتصادات المنطقة.
    Les flux d'investissements directs étrangers des dernières années étaient causés par les prix élevés des produits de base. UN وهذا التدفق الأجنبي للاستثمار المباشر في السنوات الأخيرة ولّده ارتفاع أسعار السلع.
    La bonne tenue de la balance des comptes courants est allée de pair avec les apports d'investissements directs étrangers (IDE) en Amérique latine. UN 42 - واقترنت النتائج الطيبة للحسابات الجارية في عام 2005 بتدفقات إيجابية للاستثمار المباشر الأجنبي في بلدان أمريكا اللاتينية ككل.
    Les experts présents ont examiné les perspectives et les difficultés de l'internationalisation pour les entreprises des pays en développement, notamment par le biais d'investissements directs à l'étranger. UN وخلال الاجتماع ركز الخبراء على فرص وتحديات التدويل بالنسبة لشركات البلدان النامية، ولا سيما من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
    Tableau 6. Stock extérieur d'investissements directs selon la taille des entreprises, au 31 mars 2001 Secteura UN الجدول 6- رصيد الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج، حسب حجم الشركات، في 31 آذار/مارس 2001
    Si certains indicateurs montrent une augmentation des investissements étrangers directs, les flux d'investissements directs continuent à se concentrer sur un petit groupe de pays en développement et dans des secteurs particuliers. UN ولئن كانت هناك بعض الدلائل التي تثبت أن زيادة معينة حصلت في الاستثمار المباشر الأجنبي، لم تتركز التدفقات الاستثمارية المباشرة إلا على مجموعة محدودة من البلدان النامية في مناطق معينة.
    V. Études de cas de stratégies d'entreprises en matière d'investissements directs à l'étranger UN خامساً- أمثلة مختارة من استراتيجيات مؤسسات الأعمال في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج
    La plupart des pays en développement n'ont pas pu attirer beaucoup d'investissements directs étrangers en dehors du secteur minier et des secteurs à faible valeur ajoutée. UN ولم يتمكن معظم البلدان النامية من استقطاب الكثير من الاستثمارات المباشرة الأجنبية في ما عدا هذه القطاعات الاستخراجية أو القطاعات ذات القيمة المضافة المتدنية.
    Les investissements étrangers sont le fait d'organisations internationales, de sources bilatérales, et prennent aussi la forme d'investissements directs. UN وأما الاستثمار الأجنبي فيأتي من المنظمات الدولية والمصادر الثنائية والاستثمار المباشر الأجنبي.
    Si les flux financiers privés à long terme, en particulier sous la forme d’investissements étrangers directs, ont en grande partie conservé le même rythme et la même direction en 1997, les flux financiers à court terme ont connu d’importantes turbulences. UN وفي حين أن التمويل الخاص الطويل اﻷجل، لا سيما في شكل استثمار مباشر أجنبي، احتفظ عموما بنسقه وباتجاهه في عام ١٩٩٧، فإن التدفقات المالية القصيرة اﻷجل، شهدت تقلبات حادة.
    Ces mesures sont également nécessaires pour attirer les capitaux internationaux sous forme d'investissements directs ou de portefeuille. UN وهذه السمات ضرورية أيضا من أجل اجتذاب التدفقات الدولية لرؤوس اﻷموال في شكل استثمارات مباشرة واستثمارات الحافظة؛
    Ces pays représentaient ensemble 11 % du stock mondial d'investissements directs à l'étranger en 2004, contre 7 % en 1990. UN وتسهم هذه الاقتصادات مجتمعة بنسبة 11 في المائة من الرصيد العالمي للاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج في عام 2004، مقابل 7 في المائة في عام 1990.
    Ces nouvelles sources d'investissements directs doivent être encouragées et nous devons veiller à ne pas peser sur elles au point d'inhiber les investissements, par exemple en insistant sur l'adoption de pratiques et procédures contraignantes qui, comme nous le savons tous, ne servent guère à réduire la pauvreté. UN وهذه المصادر الجديدة للاستثمارات المباشرة بحاجة إلى تشجيعنا، وعلينا أن نكون حريصين على عدم الضغط على تلك الموارد بطريقة تثبط هذا الاستثمار، على سبيل المثال بالإصرار على اعتماد ممارسات وإجراءات مرهقة ليست، كما نعلم جميعا، مفيدة تماما في تخفيض حدة الفقر.
    Elle représentait 17 % et 24 % respectivement des projets approuvés et du stock extérieur d'investissements directs. UN فقد بلغ نصيبهما في الاستثمارات الأجنبية المباشرة الموجهة إلى الخارج المعتمدة وفي رصيد تلك الاستثمارات 17 في المائة و24 في المائة على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus