Quant à savoir qui doit être autorisé à présenter une exception d’irrecevabilité, il faudrait sur ce point se laisser un large éventail de possibilités. | UN | أما بالنسبة إلى من يحق له طلب دراسة عدم المقبولية الممكنة لقضية ما، فينبغي اعتماد مجموعة واسعة من اﻹمكانيات. |
L'État partie estime dès lors que la même solution d'irrecevabilité prévaudra en l'espèce. | UN | وبناءً عليه، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي تطبيق حل عدم المقبولية ذاته في هذا الصدد. |
Les décisions d'irrecevabilité sont ensuite communiquées aux États parties. | UN | وبعد ذلك يجري إبلاغ الدول الأطراف بقرارات عدم المقبولية. |
Il a recommandé à la plénière d'adopter 9 décisions d'irrecevabilité et d'examiner 12 communications quant au fond. | UN | وأوصت بأن تعتمد الجلسة العامة 9 مقررات بعدم المقبولية وبأن تنظر في 12 بلاغاً من حيث أسسها الموضوعية. |
Le Comité s'est contenté, pour décider la recevabilité, de rejeter les motifs formels d'irrecevabilité invoqués par l'État partie. | UN | وقد حصرت اللجنة قرارها إعلان مقبولية هذا البلاغ في رفض الأسس الرسمية لعدم المقبولية التي استندت إليها الدولة الطرف. |
A sa quarante-septième session, il a adopté une décision d'irrecevabilité en vertu de l'article 14 de la Convention. | UN | واعتمدت اللجنة في دورتها السابعة واﻷربعين مقرراً بشأن عدم مقبولية البلاغات المقدمة بموجب المادة ٤١ من الاتفاقية. |
Il considère par conséquent que le motif d'irrecevabilité invoqué par l'État partie n'est plus pertinent. | UN | ولذلك ترى اللجنة أن الأساس الذي تستند إليه الدولة الطرف لطلب عدم المقبولية ليس في محله. |
L'État partie expose ciaprès les arguments à l'appui de ce motif d'irrecevabilité en même temps que ces observations sur le fond de chacune des allégations. | UN | وترد الحجج المؤيدة لسبب عدم المقبولية هذا، جنباً إلى جنب مع ملاحظات الدولة الطرف على الأسس الموضوعة لكل ادعاء. |
< < Ces dispositions doivent bien entendu être respectées, tout particulièrement lors de l'examen des exceptions d'incompétence ou d'irrecevabilité. | UN | " وبطبيعة الحال يجب الامتثال لهذه الأحكام، لا سيما عندما يجري النظر في الدفوع المتعلقة بعدم الاختصاص أو عدم المقبولية. |
Le motif d'irrecevabilité avancé par l'État partie n'est par conséquent pas applicable. | UN | ومن ثم فإن الأسس التي اعتمدتها الدولة الطرف لتبرير عدم المقبولية هي أسس لا تنطبق في هذه الحالة. |
Ces dispositions doivent bien entendu être respectées, tout particulièrement lors de l’examen des exceptions d’incompétence ou d’irrecevabilité. | UN | وينبغي بطبيعة الحال الامتثال لهذه اﻷحكام، وبخاصة لدى النظر في الاعتراضات على عدم الاختصاص أو عدم المقبولية. |
La Chambre ayant rendu la première décision d'irrecevabilité statue sur la demande du Procureur. | UN | وتبت الدائرة التي قررت ابتدائيا عدم المقبولية في طلب المدعي العام. |
La Chambre de première instance statue sur l'exception d'irrecevabilité. | UN | وتفصل الدائرة الابتدائية في مسألة عدم المقبولية. |
En principe, un abus du droit de présenter une communication ne peut pas être invoqué pour fonder une décision d'irrecevabilité au motif de la présentation tardive de la plainte. | UN | ولا تشكل إساءة استخدام هذا الحق، من حيث المبدأ، أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية بسبب التأخر في تقديم البلاغ. |
C'est en regard de ces allégations que le Gouvernement du Canada a soulevé des moyens d'irrecevabilité. | UN | واستندت حكومة كندا إلى هذه الادعاءات للدفع بعدم المقبولية. |
Étant parvenu à cette conclusion, le Comité ne considère pas nécessaire de se prononcer sur les autres arguments d'irrecevabilité invoqués par l'État partie. | UN | وإذ خلصت اللجنة إلى هذا الاستنتاج، فإنها لا ترى ضرورة للإعراب عن رأيها بشأن الأسباب الأخرى لعدم المقبولية التي قدمتها الدولة الطرف. |
Le texte intégral des constatations et des décisions d'irrecevabilité adoptées par le Comité en vertu du Protocole facultatif est reproduit dans les annexes aux rapports annuels du Comité à l'Assemblée générale. | UN | وترد في مرفقات التقارير السنوية التي تقدمها اللجنة إلى الجمعية العامة النصوص الكاملة للآراء التي اعتمدتها اللجنة والقرارات التي أعلنت فيها عدم مقبولية البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري. |
Dans leurs premières conclusions, les défendeurs ont soulevé une exception d'irrecevabilité fondée sur la renonciation par le requérant à la clause compromissoire. | UN | ودفع المدعى عليهم في مرافعتهم الأولى بعدم قبول الدعوى استنادا إلى تنازل من المدعي عن شرط التحكيم. |
Son transfèrement a été différé jusqu'à ce que la Chambre préliminaire se prononce sur l'exception d'irrecevabilité soulevée par les autorités libyennes. | UN | وتأجّل نقله إلى المحكمة إلى حين بت الدائرة التمهيدية في الطعن الذي قدمته السلطات الليبية في مقبولية الدعوى. |
La décision du Comité énonce donc le motif d'irrecevabilité retenu par la majorité des membres qui estimaient que la communication était irrecevable. | UN | وبالتالي، يشرح قرار اللجنة سبب عدم القبول الذي أيدته أغلبية من بين الأعضاء الذين رأوا أن البلاغ غير مقبول. |
Les décisions finales du Comité (constatations, décisions d'irrecevabilité et décisions de cesser l'examen d'une communication) sont rendues publiques; les noms des auteurs sont divulgués, à moins que le Comité n'en décide autrement. | UN | أما نصوص القرارات النهائية للجنة (الآراء، وقرارات إعلان عدم قبول بلاغ ما، وقرارات وقف النظر في البلاغ) فتنشر ويكشف عن أسماء أصحاب البلاغات ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
Bien qu'il ne puisse pas adopter de décision d'irrecevabilité, il pouvait cependant faire des recommandations au Comité dans ce sens. | UN | ولا يمكن للفريق العامل أن يعتمد مقررات تعلن عدم قبول البلاغات ولكن بإمكانه تقديم توصيات في هذا الشأن إلى اللجنة. |
Le texte complet des constatations adoptées par le Comité et des décisions d'irrecevabilité adoptées en vertu du Protocole facultatif est reproduit dans les annexes aux rapports annuels du Comité à l'Assemblée générale. | UN | وترد في مرفقات التقارير السنوية التي تقدمها اللجنة إلى الجمعية العامة نسخ من النصوص الكاملة للآراء التي اعتمدتها والقرارات التي أعلنت فيها عدم قبول بلاغات بموجب البروتوكول الاختياري. |
Affaires recevables Affaires prérecevables a Adoptions de constatations, décisions d'irrecevabilité et décisions de classement. | UN | (أ) إما باعتماد آراء بشأنها أو بقرار عدم مقبوليتها أو وقف النظر فيها. |
5. Les décisions d'irrecevabilité, les décisions quant au fond et les décisions de cesser l'examen d'une communication prises par le Comité sont rendues publiques. | UN | 5- تُعلن قرارات اللجنة التي تقرر بموجبها عدم قبول البلاغات وقراراتها بشأن الأسس الموضوعية وبشأن وقف النظر في البلاغات. |
4.5 L'État partie invoque trois motifs d'irrecevabilité. | UN | 4-5 وتذكر الدولة الطرف ثلاثة أسباب لعدم مقبولية البلاغ. |
Le texte complet des constatations adoptées par le Comité et des décisions d'irrecevabilité adoptées en vertu du Protocole facultatif est reproduit dans les annexes aux rapports annuels du Comité à l'Assemblée générale. | UN | ويرد في مرفقات التقارير السنوية المقدمة من اللجنة إلى الجمعية العامة النصوص الكاملة للآراء التي اعتمدتها والمقررات التي أعلنت فيها عدم قبول البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري. |