"d'irrecevabilité" - Traduction Français en Arabe

    • عدم المقبولية
        
    • بعدم المقبولية
        
    • لعدم المقبولية
        
    • عدم مقبولية البلاغات
        
    • بعدم قبول الدعوى
        
    • في مقبولية الدعوى
        
    • عدم القبول
        
    • إعلان عدم قبول بلاغ
        
    • تعلن عدم قبول البلاغات
        
    • أعلنت فيها عدم قبول بلاغات
        
    • عدم مقبوليتها
        
    • كشرط مسبق للمقبولية
        
    • تقرر بموجبها عدم قبول البلاغات
        
    • لعدم مقبولية البلاغ
        
    • أعلنت فيها عدم قبول البلاغات
        
    Quant à savoir qui doit être autorisé à présenter une exception d’irrecevabilité, il faudrait sur ce point se laisser un large éventail de possibilités. UN أما بالنسبة إلى من يحق له طلب دراسة عدم المقبولية الممكنة لقضية ما، فينبغي اعتماد مجموعة واسعة من اﻹمكانيات.
    L'État partie estime dès lors que la même solution d'irrecevabilité prévaudra en l'espèce. UN وبناءً عليه، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي تطبيق حل عدم المقبولية ذاته في هذا الصدد.
    Les décisions d'irrecevabilité sont ensuite communiquées aux États parties. UN وبعد ذلك يجري إبلاغ الدول الأطراف بقرارات عدم المقبولية.
    Il a recommandé à la plénière d'adopter 9 décisions d'irrecevabilité et d'examiner 12 communications quant au fond. UN وأوصت بأن تعتمد الجلسة العامة 9 مقررات بعدم المقبولية وبأن تنظر في 12 بلاغاً من حيث أسسها الموضوعية.
    Le Comité s'est contenté, pour décider la recevabilité, de rejeter les motifs formels d'irrecevabilité invoqués par l'État partie. UN وقد حصرت اللجنة قرارها إعلان مقبولية هذا البلاغ في رفض الأسس الرسمية لعدم المقبولية التي استندت إليها الدولة الطرف.
    A sa quarante-septième session, il a adopté une décision d'irrecevabilité en vertu de l'article 14 de la Convention. UN واعتمدت اللجنة في دورتها السابعة واﻷربعين مقرراً بشأن عدم مقبولية البلاغات المقدمة بموجب المادة ٤١ من الاتفاقية.
    Il considère par conséquent que le motif d'irrecevabilité invoqué par l'État partie n'est plus pertinent. UN ولذلك ترى اللجنة أن الأساس الذي تستند إليه الدولة الطرف لطلب عدم المقبولية ليس في محله.
    L'État partie expose ciaprès les arguments à l'appui de ce motif d'irrecevabilité en même temps que ces observations sur le fond de chacune des allégations. UN وترد الحجج المؤيدة لسبب عدم المقبولية هذا، جنباً إلى جنب مع ملاحظات الدولة الطرف على الأسس الموضوعة لكل ادعاء.
    < < Ces dispositions doivent bien entendu être respectées, tout particulièrement lors de l'examen des exceptions d'incompétence ou d'irrecevabilité. UN " وبطبيعة الحال يجب الامتثال لهذه الأحكام، لا سيما عندما يجري النظر في الدفوع المتعلقة بعدم الاختصاص أو عدم المقبولية.
    Le motif d'irrecevabilité avancé par l'État partie n'est par conséquent pas applicable. UN ومن ثم فإن الأسس التي اعتمدتها الدولة الطرف لتبرير عدم المقبولية هي أسس لا تنطبق في هذه الحالة.
    Ces dispositions doivent bien entendu être respectées, tout particulièrement lors de l’examen des exceptions d’incompétence ou d’irrecevabilité. UN وينبغي بطبيعة الحال الامتثال لهذه اﻷحكام، وبخاصة لدى النظر في الاعتراضات على عدم الاختصاص أو عدم المقبولية.
    La Chambre ayant rendu la première décision d'irrecevabilité statue sur la demande du Procureur. UN وتبت الدائرة التي قررت ابتدائيا عدم المقبولية في طلب المدعي العام.
    La Chambre de première instance statue sur l'exception d'irrecevabilité. UN وتفصل الدائرة الابتدائية في مسألة عدم المقبولية.
    En principe, un abus du droit de présenter une communication ne peut pas être invoqué pour fonder une décision d'irrecevabilité au motif de la présentation tardive de la plainte. UN ولا تشكل إساءة استخدام هذا الحق، من حيث المبدأ، أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية بسبب التأخر في تقديم البلاغ.
    C'est en regard de ces allégations que le Gouvernement du Canada a soulevé des moyens d'irrecevabilité. UN واستندت حكومة كندا إلى هذه الادعاءات للدفع بعدم المقبولية.
    Étant parvenu à cette conclusion, le Comité ne considère pas nécessaire de se prononcer sur les autres arguments d'irrecevabilité invoqués par l'État partie. UN وإذ خلصت اللجنة إلى هذا الاستنتاج، فإنها لا ترى ضرورة للإعراب عن رأيها بشأن الأسباب الأخرى لعدم المقبولية التي قدمتها الدولة الطرف.
    Le texte intégral des constatations et des décisions d'irrecevabilité adoptées par le Comité en vertu du Protocole facultatif est reproduit dans les annexes aux rapports annuels du Comité à l'Assemblée générale. UN وترد في مرفقات التقارير السنوية التي تقدمها اللجنة إلى الجمعية العامة النصوص الكاملة للآراء التي اعتمدتها اللجنة والقرارات التي أعلنت فيها عدم مقبولية البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري.
    Dans leurs premières conclusions, les défendeurs ont soulevé une exception d'irrecevabilité fondée sur la renonciation par le requérant à la clause compromissoire. UN ودفع المدعى عليهم في مرافعتهم الأولى بعدم قبول الدعوى استنادا إلى تنازل من المدعي عن شرط التحكيم.
    Son transfèrement a été différé jusqu'à ce que la Chambre préliminaire se prononce sur l'exception d'irrecevabilité soulevée par les autorités libyennes. UN وتأجّل نقله إلى المحكمة إلى حين بت الدائرة التمهيدية في الطعن الذي قدمته السلطات الليبية في مقبولية الدعوى.
    La décision du Comité énonce donc le motif d'irrecevabilité retenu par la majorité des membres qui estimaient que la communication était irrecevable. UN وبالتالي، يشرح قرار اللجنة سبب عدم القبول الذي أيدته أغلبية من بين الأعضاء الذين رأوا أن البلاغ غير مقبول.
    Les décisions finales du Comité (constatations, décisions d'irrecevabilité et décisions de cesser l'examen d'une communication) sont rendues publiques; les noms des auteurs sont divulgués, à moins que le Comité n'en décide autrement. UN أما نصوص القرارات النهائية للجنة (الآراء، وقرارات إعلان عدم قبول بلاغ ما، وقرارات وقف النظر في البلاغ) فتنشر ويكشف عن أسماء أصحاب البلاغات ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Bien qu'il ne puisse pas adopter de décision d'irrecevabilité, il pouvait cependant faire des recommandations au Comité dans ce sens. UN ولا يمكن للفريق العامل أن يعتمد مقررات تعلن عدم قبول البلاغات ولكن بإمكانه تقديم توصيات في هذا الشأن إلى اللجنة.
    Le texte complet des constatations adoptées par le Comité et des décisions d'irrecevabilité adoptées en vertu du Protocole facultatif est reproduit dans les annexes aux rapports annuels du Comité à l'Assemblée générale. UN وترد في مرفقات التقارير السنوية التي تقدمها اللجنة إلى الجمعية العامة نسخ من النصوص الكاملة للآراء التي اعتمدتها والقرارات التي أعلنت فيها عدم قبول بلاغات بموجب البروتوكول الاختياري.
    Affaires recevables Affaires prérecevables a Adoptions de constatations, décisions d'irrecevabilité et décisions de classement. UN (أ) إما باعتماد آراء بشأنها أو بقرار عدم مقبوليتها أو وقف النظر فيها.
    5. Les décisions d'irrecevabilité, les décisions quant au fond et les décisions de cesser l'examen d'une communication prises par le Comité sont rendues publiques. UN 5- تُعلن قرارات اللجنة التي تقرر بموجبها عدم قبول البلاغات وقراراتها بشأن الأسس الموضوعية وبشأن وقف النظر في البلاغات.
    4.5 L'État partie invoque trois motifs d'irrecevabilité. UN 4-5 وتذكر الدولة الطرف ثلاثة أسباب لعدم مقبولية البلاغ.
    Le texte complet des constatations adoptées par le Comité et des décisions d'irrecevabilité adoptées en vertu du Protocole facultatif est reproduit dans les annexes aux rapports annuels du Comité à l'Assemblée générale. UN ويرد في مرفقات التقارير السنوية المقدمة من اللجنة إلى الجمعية العامة النصوص الكاملة للآراء التي اعتمدتها والمقررات التي أعلنت فيها عدم قبول البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus