"d'israël de tous les territoires" - Traduction Français en Arabe

    • إسرائيل من جميع الأراضي
        
    • اسرائيل من جميع اﻷراضي
        
    • اﻹسرائيلي من جميع اﻷراضي
        
    • إسرائيل من كافة الأراضي
        
    • إسرائيل من كل الأراضي
        
    • الاسرائيلي من كافة اﻷراضي
        
    • اسرائيل من كافة اﻷراضي
        
    • اسرائيل التام من جميع اﻷراضي
        
    • الاسرائيلي من اﻷراضي
        
    Cela pourrait être facilité par le retrait d'Israël de tous les territoires palestiniens occupés et par le retour des réfugiés palestiniens et des personnes déplacées dans les foyers et vers leurs biens. UN ويمكن أن يسهل ذلك انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي المحتلة وعودة اللاجئين والمشردين الفلسطينيين إلى ديارهم وممتلكاتهم.
    Il a demandé l'application des engagements pris dans le cadre de la Conférence de paix de Madrid et a exigé le retrait d'Israël de tous les territoires palestiniens, du Golan et du Sud-Liban. UN ودعا المجلس إلى تنفيذ الالتزامات المقطوعة في إطار مؤتمر مدريد للسلام وطالب بانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي الفلسطينية، والجولان وجنوبي لبنان.
    La garantie ultime de la paix est le retrait d'Israël de tous les territoires occupés, y compris les hauteurs du Golan et le Sud-Liban. UN والضمان النهائي للسلم إنما هو انسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك مرتفعات الجولان السورية وجنوب لبنان.
    À l'heure actuelle, le nombre de colonies de peuplement dans cette zone s'élève à une quarantaine, en dépit du processus de paix engagé sur la base du retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupés. UN وقد بلغ عدد المستوطنات حاليا فـي هذه المنطقة ٤٠ مستوطنة، على الرغم من عملية السلام التي بدأت على أساس الانسحاب اﻹسرائيلي من جميع اﻷراضي العربية المحتلة.
    Par voie de conséquence, la paix au Moyen-Orient doit être fondée essentiellement sur le rétablissement de tous les droits légitimes du peuple palestinien, notamment la création d'un État indépendant sur le sol national palestinien, ayant Al Qods Al Charif comme capitale. Elle doit être fondée également sur le retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupés dans le Golan syrien. UN ومن هذا المنطلق، فالسلام في الشرق الأوسط ينبغي أن يرتكز على استعادة كافة الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، وفي مقدمتها قيام دولته المستقلة على التراب الوطني الفلسطيني وعاصمتها القدس الشريف، وكذلك انسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة في الجولان السورية.
    Ils ont insisté sur l'impératif du retrait d'Israël de tous les territoires occupés depuis 1967, mettant effectivement fin à cette occupation, ainsi que sur le droit de tous les États de la région à la sécurité et à la paix. UN وشددوا على وجوب انسحاب إسرائيل من كل الأراضي المحـتلة عام 1967، وإنـهاء الاحتلال فعلـيا، وعلى حق دول المنطقة أيضا في التمـتع بالأمن والسلم.
    Ma délégation voudrait également exprimer sa conviction qu'une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient ne pourra être instaurée que par le retrait complet d'Israël de tous les territoires occupés depuis 1967, y compris Al Qods, et par un plein respect des droits légitimes du peuple palestinien et l'application de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN كما يعبر وفد بلادي عن قناعته الكاملة بأن السلام العادل والشامل والدائم لا يتحقق في الشرق اﻷوسط إلا باﻹنسحاب الاسرائيلي من كافة اﻷراضي العربية المحتلة منذ ١٩٦٧، بما فيها القدس، واحترام الحقوق الفلسطينة الشرعية، وتنفيذ كل قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة في هذا الصدد.
    En outre, une paix globale ne pourra être réalisée au Moyen-Orient qu'après le retrait d'Israël de tous les territoires libanais, retrait qui est précisément demandé dans la résolution 425 (1978). UN كما أن تحقيق الســـلام الشامل فــي الشرق اﻷوسط سوف يتعذر ما لم تنسحب اسرائيل من كافة اﻷراضي اللبنانية، وهو ما يدعو اليه القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Nous vous demandons également instamment de lancer un appel en faveur du déploiement immédiat d'une présence de protection internationale afin de prévenir de nouvelles violations des droits de l'homme et de protéger la population palestinienne, jusqu'au retrait d'Israël de tous les territoires palestiniens occupés. UN وإننا نناشد سعادتكم أيضاً أن تدعو إلى إنشاء وجود دولي للحماية فوراً للحؤول دون انتهاكات حقوق الإنسان ولحماية السكان الفلسطينيين حتى تنسحب إسرائيل من جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Un règlement global, pacifique du conflit israélo-arabe doit également se faire sur la base du retrait d'Israël de tous les territoires qu'il a occupés en 1967, y compris le Golan syrien et les fermes libanaises de Chebaa. UN كما ينبغي تحقيق التسوية السلمية الشاملة للصراع العربي الإسرائيلي على أساس انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي التي احتلتها عام 1967، بما في ذلك مرتفعات الجولان السورية ومزارع شبعا اللبنانية.
    17. À l'aube de ce nouveau millénaire, M. Buallay espère pouvoir compter sur le règlement du conflit vieux de 50 ans qui sévit au Moyen-Orient, l'instauration d'une paix durable, juste et globale et le retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupés. UN 17 - واستطرد قائلا إنه الآن، وقد بزغ فجر الألفية الجديدة، يتطلع إلى تسوية نزاع الشرق الأوسط القائم منذ خمسين عاما وإقامة سلام دائم وعادل وشامل وانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    La partie arabe a prouvé plus d'une fois qu'elle désirait vraiment et résolument la paix et qu'elle était attachée au principe d'une solution juste et globale qui inclut un retrait d'Israël de tous les territoires occupés et donne au peuple palestinien le moyen d'exercer ses droits légitimes et d'établir un État palestinien indépendant et viable, ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN لقد أثبت الجانب العربي، غير مرة، بالقول وبالفعل، رغبته الأكيدة والجدية في السلام، والتزامه بمبدأ الحل العادل والشامل الذي يمرّ عبر انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة، وتمكين الشعب الفلسطيني من حقوقه المشروعة وإقامة دولة فلسطينية مستقلة قابلة للحياة، وعاصمتها القدس الشريف.
    Il incombe à la communauté internationale d'obtenir le retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupés depuis 1967, tant en République arabe syrienne qu'au Liban, et de demander à Israël de mettre un terme à ses agressions quotidiennes contre les peuples arabes en Palestine et au Liban. UN لذلك فإنه يتعين على المجتمع الدولي العمل على ضمان انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، سواء في الجمهورية العربية السورية أو في لبنان، والطلب من إسرائيل وقف عدوانها اليومي ضد الشعوب العربية في فلسطين ولبنان.
    En ce qui concerne la Palestine occupée, seul un règlement global et durable fondé sur l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien à l'autodétermination et à l'indépendance, la reconnaissance de Al-Quds comme capitale, le retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupés depuis 1967, pourraient restaurer la paix et la sécurité au Moyen-Orient. UN فإن الحل الأوحد الذي قد يعيد السلام والأمن إلى الشرق الأوسط إنما هو حل شامل ودائم يقوم على ممارسة الفلسطينيين لحقوقهم غير القابلة للتصرف المتمثلة في تقرير المصير وإعلان الاستقلال في دولة عاصمتها القدس وانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    Elle a toujours préconisé un règlement juste et durable, avec le retrait d'Israël de tous les territoires occupés, le rétablissement des droits nationaux et inaliénables du peuple palestinien, y compris son droit à l'autodétermination et son droit au retour dans sa propre patrie. UN وقد نادينا دائما بتسوية عادلة ودائمــة بانسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، وبإعادة الحقوق الوطنية غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني بما في ذلك حقه في تقرير المصير وحقه في العـــودة الى دياره.
    Ces principes incluent le retrait d'Israël de tous les territoires occupés, y compris Jérusalem, le démantèlement de toutes les colonies de peuplement implantées sur ces terres et le rapatriement des réfugiés palestiniens sur leur sol national. UN إن هذه المبادئ تتضمن انسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك القدس، وتفكيك جميع المستوطنات التي أقيمت في هذه اﻷراضي، وإعادة اللاجئين الفلسطينين إلى تراب وطنهم.
    Le retrait d'Israël de tous les territoires occupés, y compris les hauteurs syriennes du Golan, et le Sud-Liban, est la garantie finale d'une paix juste et durable. UN والضمان اﻷخير لسلام عادل ودائم هو انسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، بما فيها مرتفعات الجولان السورية والجنوب اللبناني.
    Ils expriment l'espoir que des mesures énergiques seront prises ultérieurement en vue du retrait définitif d'Israël de tous les territoires arabes occupés en 1967, de façon à instaurer une paix globale et une prospérité commune dans la région. UN وأعربوا عن أملهم في اتخاذ خطوات قوية أخرى لاستكمال الانسحاب اﻹسرائيلي من جميع اﻷراضي العربية المحتلة في ٧٦٩١ حتى يسود السلام الشامل والازدهار العام في جميع أنحاء المنطقة.
    Ces dernières prévoient, entre autres, le retrait d'Israël de tous les territoires occupés, y compris Jérusalem, le respect du droit de tous les États de la région à coexister pacifiquement à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues, la reconnaissance des droits inaliénables du peuple palestinien à l'autodétermination et à la constitution d'un État, et son exercice de ces droits. UN وتدعو هذه القرارات، في جملة أمور، إلى الانسحاب اﻹسرائيلي من جميع اﻷراضي المحتلة، بما فيها القدس، واحترام حق جميع الدول في المنطقة في التعايش بسلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا والاعتراف بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة الدولة وممارسته لتلك الحقوق.
    Cette solution garantirait au peuple palestinien le recouvrement de ses droits nationaux inaliénables et l'établissement de son État indépendant sur son territoire national, ainsi que le retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupés y compris les territoires syriens et libanais. Une telle solution est à même de renforcer les fondements de la sécurité et de la stabilité pour tous les peuples de la région. UN ويضمن استعادة الشعب الفلسطيني لحقوق الوطنية المشروعة وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وانسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة، بما فيها الأراضي السورية واللبنانية، بما يعزز مقومات الأمن والاستقرار لكافة شعوب المنطقة.
    À cet égard, je voudrais également rappeler que 40 années se sont écoulées depuis l'adoption de la résolution 242 (1967) prévoyant le retrait d'Israël de tous les territoires qu'il a occupés en 1967, alors que les territoires palestiniens et le Golan syrien sont toujours occupés. UN وفي هذا السياق، هل يجدر أن أذكّركم أيضا بأنه مر أربعون عاما على صدور القرار 242 (1967) القاضي بانسحاب إسرائيل من كل الأراضي التي احتلتها عام 1967، فيما لا تزال الأراضي الفلسطينية والجولان السوري حتى اليوم تحت الاحتلال؟
    C'est pourquoi, tout en soutenant le processus de paix en cours, elle n'a cessé de souligner l'urgence du retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupés depuis 1967, y compris Al Qods Al Charif et du respect des aspirations nationales du peuple palestinien. UN وبناء على هذا، فإلى جانب دعمها لهذا المسار، فإن الجزائر تلح على ضرورة الانسحاب الاسرائيلي من كافة اﻷراضي العربية المحتلة منذ ١٩٦٧ بما في ذلك القدس الشريف، والاحترام الكامل للتطلعات الوطنية للشعب الفلسطيني.
    Le contenu fondamental de ces deux résolutions était, d'une part, l'établissement d'une paix juste et durable au Moyen-Orient et, d'autre part, le retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupés depuis 1967 et l'exercice par le peuple palestinien de ses droits nationaux légitimes. UN ونرجو أن تقود تلك اﻹنجازات المتتالية الى التنفيذ الكامل لمراجع اﻹستناد التي تم الاتفاق عليها كأساس لعمليــــة السلام: قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( بمضمونهما اﻷساسي، ألا وهو معادلة إقامة سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط ومن الجهــــة اﻷخـــرى انسحاب اسرائيل من كافة اﻷراضي العربية التي دخلتها عام ١٩٦٧، وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية المشروعة.
    A cet égard, ils ont réaffirmé que cette mesure devrait permettre de parvenir rapidement à une solution globale, juste et durable sur la base des résolutions 242, 338 et 425 du Conseil de sécurité et au retrait intégral d'Israël de tous les territoires arabes occupés, y compris Jérusalem. UN وأكدوا من جديد، في هذا الصدد ضرورة أن تفضي هذه الخطوة على وجه السرعة إلى التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ و ٣٣٨ و ٤٢٥، وإلى انسحاب اسرائيل التام من جميع اﻷراضي العربية المحتلة، بما فيها القدس.
    Les gardiens de ce plan de paix sont également invités à assurer un retrait rapide d'Israël de tous les territoires arabes et palestiniens occupés, dans le plein respect des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وعلى الدول راعية السلام كذلك تأمين سرعة إنفاذ الانسحاب الاسرائيلي من اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة وفق تلك القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus