"d'israël et" - Traduction Français en Arabe

    • وإسرائيل
        
    • في كل من إسرائيل
        
    • لكل من إسرائيل
        
    • في اسرائيل
        
    • عن إسرائيل
        
    • عن اسرائيل
        
    • من ممثل إسرائيل وممثل
        
    • لإسرائيل و
        
    • من إسرائيل والمملكة
        
    • التي ألقتها إسرائيل
        
    • التابعتين لاسرائيل
        
    • العديدة التي ارتكبتها إسرائيل
        
    • لإسرائيل وأن
        
    • إسرائيل وأن
        
    • إسرائيل والدولة
        
    Des déclarations ont également été faites par les observateurs de Sri Lanka, de l'Équateur, de la Croatie, de la France, de l'Estonie, du Maroc, de la Colombie, de la Suisse, d'Israël et de la Norvège. UN وأدلى بكلمات أيضا المراقبون عن سري لانكا وإكوادور وكرواتيا وفرنسا وإستونيا والمغرب وكولومبيا وسويسرا وإسرائيل والنرويج.
    Des déclarations sont faites par l'observateur de la Palestine, ainsi que par les représentants du Canada, de la République arabe syrienne, d'Israël et du Liban. UN وأدلى ببيانات المراقب عن فلسطين وممثلو كل من كندا والجمهورية العربية السورية وإسرائيل ولبنان.
    5. Le commandant de la Force et son état-major se sont tenus en contact étroit avec les autorités militaires d'Israël et de la République arabe syrienne. UN 5 - وبقي قائد القوة ومعاونوه على اتصال وثيق مع السلطات العسكرية في كل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Le commandant de la Force et son état-major sont restés en contact étroit avec les autorités militaires d'Israël et de la République arabe syrienne. UN 5 - وظل قائد القوة ومعاونوه على اتصال وثيق بالسلطات العسكرية لكل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    5. Le commandant de la Force et son état-major ont maintenu des contacts étroits avec les officiers de liaison d'Israël et de la République arabe syrienne. UN ٥ - واحتفظ قائد القوة وضباطه بعلاقات اتصال وثيقة مع ضباط الاتصال العسكريين في اسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Au nom d'Israël et du peuple juif, je tends de nouveau cette main aujourd'hui. UN بالنيابة عن إسرائيل والشعب اليهودي، أمد تلك اليد مرة أخرى اليوم.
    Les observateurs du Gabon, d'Israël et de la République tchèque ont également fait des déclarations. UN كما أدلى المراقبون عن اسرائيل والجمهورية التشيكية وغابون ببيانات.
    35. À la même séance, les représentants d'Israël et de la Turquie, pays concernés, ont fait des déclarations. UN 35- وأثناء الجلسة نفسها، أدلى ببيان كل من ممثل إسرائيل وممثل تركيا بصفتهما بلدين معنيين.
    Le Ministre des affaires étrangères de l'Autorité palestinienne, la Représentante permanente d'Israël et 27 autres intervenants ont pris la parole devant le Conseil. UN وتكلم في المجلس وزير خارجية السلطة الفلسطينية والممثل الدائم لإسرائيل و 27 متكلما آخرين.
    Les droits d'Israël et de la Palestine à la sécurité et à l'indépendance ne peuvent être garantis par des moyens militaires. UN ولا يمكن تأمين حقوق فلسطين وإسرائيل في الأمن وإقامة دولتيهما بالوسائل العسكرية.
    Lorsqu'elle a repris, le Conseil a entendu des déclarations des représentants du Botswana, d'Israël et du Pakistan. UN ولدى استئناف الجلسة، استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو بوتسوانا وإسرائيل وباكستان.
    Les représentants de l'Égypte, de l'Iraq, de la République arabe syrienne, d'Israël et de la Jamahiriya arabe libyenne exercent le droit de réponse. UN وأدلى ببيانات ممثلو مصر والعراق والجمهورية العربية السورية وإسرائيل والجماهيرية العربية الليبية ممارسة لحق الرد.
    5. Le commandant de la Force et son état-major se sont tenus en contact étroit avec les autorités militaires d'Israël et de la République arabe syrienne. UN 5 - وبقي قائد القوة ومعاونوه على اتصال وثيق مع السلطات العسكرية في كل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    5. Le commandant de la Force et son état-major se sont tenus en contact étroit avec les autorités militaires d'Israël et de la République arabe syrienne. UN 5 - وبقي قائد القوة وأفراده على اتصال وثيق مع السلطات العسكرية في كل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Le commandant de la Force et son état-major se sont tenus en contact étroit avec les autorités militaires d'Israël et de la République arabe syrienne. UN 6 - وبقي قائد القوة ومعاونوه على اتصال وثيق مع السلطات العسكرية في كل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Le commandant de la Force et son état-major sont restés en contact étroit avec les autorités militaires d'Israël et de la République arabe syrienne. UN 5 - وظل قائد القوة ومعاونوه على اتصال وثيق بالسلطات العسكرية لكل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Le commandant de la Force et son état-major sont restés en contact étroit avec les autorités militaires d'Israël et de la République arabe syrienne. UN 5 - وظل قائد القوة ومعاونوه على اتصال وثيق بالسلطات العسكرية لكل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Le commandant de la Force et son état-major sont restés en contact étroit avec les autorités militaires d'Israël et de la République arabe syrienne. UN 5 - وظل قائد القوة ومعاونوه على اتصال وثيق بالسلطات العسكرية لكل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    5. Le commandant de la Force et son état-major ont maintenu des contacts étroits avec les officiers de liaison d'Israël et de la République arabe syrienne. UN ٥ - وأقام قائد القوة وضباطـه علاقات اتصال وثيقة مع ضبــاط الاتصال العسكريين في اسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Le représentant du Kirghizistan présente le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que de l'Angola, d'Israël et de Madagascar. UN عرض ممثل قيرغيزستان مشروع القرار باسم مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة، فضلا عن إسرائيل وأنغولا ومدغشقر.
    84. A la fin de mars 1993, les autorités israéliennes ont annoncé la fermeture de la Cisjordanie et de la bande de Gaza, coupant ainsi le territoire à la fois d'Israël et de Jérusalem-Est. UN ٨٤ - وفي أواخر آذار/مارس ١٩٩٣، أعلنت السلطات الاسرائيلية إغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة عن اسرائيل والقدس الشرقية.
    731. À la même séance également, les représentants d'Israël et de la Palestine ont fait des déclarations en tant que parties concernées. UN 731- وفي نفس الجلسة، أدلى كل من ممثل إسرائيل وممثل فلسطين ببيان بصفتهما الطرفين المعنيين.
    Le Ministre des affaires étrangères de l'Autorité palestinienne, la Représentante permanente d'Israël et 27 autres intervenants ont pris la parole devant le Conseil. UN وأدلى وزير الخارجية في السلطة الفلسطينية، والممثل الدائم لإسرائيل و 27 متكلما آخرين ببيانات في المجلس.
    Les représentants d'Israël et du Royaume-Uni (au nom de l'Union européenne) expliquent leur vote avant le vote. UN وأدلى ببيان، تعليلا للتصويت قبل إجراء التصويت، ممثل كل من إسرائيل والمملكة المتحدة (باسم الاتحاد الأوروبي).
    Les nombreux décès qu'a entraîné l'utilisation par Israël de bombes à sous-munitions et d'engins explosifs non éclatés au cours de son agression contre le Liban et ses habitants relèvent de l'entière responsabilité d'Israël et viennent s'ajouter aux autres crimes pour lesquels il devra payer les réparations qui s'imposent. UN وإن الجرائم الناجمة عن مقتل العديد من اللبنانيين بفعل القنابل العنقودية والذخائر غير المنفجرة التي ألقتها إسرائيل خلال عدوانها على لبنان بالإضافة إلى الجرائم العديدة التي ارتكبتها إسرائيل بحق لبنان ومواطنيه هي جرائم تتحمل إسرائيل المسؤولية الكاملة عنها ويتعين عليها أن تدفع التعويضات المترتبة على اقترافها لهذه الجرائم.
    A cette fin, le commandant de la Force et son état-major ont maintenu des contacts étroits avec les officiers de liaison d'Israël et de la République arabe syrienne. UN وتحقيقا لهذا الغرض، احتفظ قائد القوة وهيئة أركانه بصلات وثيقة مع هيئتي أركان الاتصال العسكري التابعتين لاسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Le Conseil des ministres de l'État des Émirats arabes unis condamne les déclarations qu'a faites le colonel Powell, le Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique, et dans lesquelles il a qualifié Jérusalem de capitale d'Israël et déclaré que le Gouvernement américain y transférerait l'ambassade des États-Unis. UN يستنكر مجلس الوزراء في دولة الإمارات العربية المتحدة التصريحات التي أدلى بها السيد كولن باول وزير الخارجية الأمريكي والتي وصف فيها القدس بأنها عاصمة لإسرائيل وأن الإدارة الأمريكية ستنقل السفارة الأمريكية إليها.
    La communauté internationale doit rejeter avec fermeté les prétextes fallacieux et injurieux d'Israël, et exiger résolument qu'il mette un terme à toutes les pratiques illégales et qu'il respecte le droit international et les engagements pris à l'échelle internationale. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرفض بشدة الذرائع الواهية الوقحة التي تسوقها إسرائيل وأن يكون حازما في مطالبتها بوقف جميع ممارساتها غير القانونية واحترام القانون الدولي والتزاماتها الدولية.
    L'initiative de Genève offre dans ces deux domaines des solutions respectant pleinement les intérêts d'Israël et de l'État palestinien que nous appelons de nos vœux. UN ومبادرة جنيف تقدم حلولاً في هذين المجالين تحترم تماماً مصالح إسرائيل والدولة الفلسطينية، التي ندعو مرة أخرى إلى قيامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus