La Déclaration d'Istanbul sur l'utilisation et les effets du régime cellulaire constitue pour les États un instrument utile pour promouvoir le respect et la protection des droits des détenus. | UN | ويوفر بيان اسطنبول بشأن استخدام الحبس الانفرادي وآثاره أداة للدول لتعزيز احترام وحماية حقوق المحتجزين. |
Déclaration d'Istanbul sur les pays les moins avancés : il est temps d'agir | UN | إعلان اسطنبول بشأن أقل البلدان نمواً: حان وقت العمل |
Déclaration d'Istanbul sur le recours à l'isolement cellulaire et les effets | UN | بيان اسطنبول بشأن استخدام الحبس الانفرادي وآثاره |
Principes d'Istanbul sur le rôle de la société civile dans l'efficacité du développement. | UN | 2010 مبادئ إسطنبول بشأن دور المجتمع المدني في فعالية التنمية. |
Toutes les délégations se sont réaffirmées résolues à appliquer pleinement la Déclaration d'Istanbul sur les établissements humains et le Programme pour l'habitat. | UN | 29 - أكدت جميع الوفود مجددا التزامها بالتنفيذ التام لإعلان اسطنبول بشأن المستوطنات البشرية وجدول أعمال الموئل. |
À cet égard, ils se sont félicités des résultats obtenus par la Conférence d'Istanbul sur la Somalie, qui s'est tenue du 31 mai au 1er juin 2012. | UN | وفي هذا الصدد، رحبوا بنتائج مؤتمر اسطنبول بشأن الصومال الذي عقد في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2012. |
Droits de l'homme, dans le cadre de la promotion des objectifs et du mandat d'ONU-Habitat, tels qu'énoncés dans la Déclaration d'Istanbul sur les établissements humains et le Programme pour l'habitat; | UN | حقوق الإنسان في سياق تعزيز أهداف وولاية موئل الأمم المتحدة، على النحو المبيَّن في إعلان اسطنبول بشأن المستوطنات البشرية وجدول أعمال الموئل؛ |
Cette déclaration accorde une attention particulière à ces carences et à l'urgente nécessité de leur résolution particulièrement à la lumière de l'entrée en vigueur récente de la Convention d'Istanbul sur la prévention et l'élimination de la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | ويولي هذا البيان اهتماماً خاصاً بهذه التغرات القائمة حاليا، وبالضرورة الملحة لحلها خاصة في ظل دخول اتفاقية اسطنبول بشأن منع العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليه إلى حيز النفاذ مؤخراً. |
En mai 2010, l'UNPOS a organisé la Conférence d'Istanbul sur la Somalie. | UN | 86 - وفي أيار/مايو 2010، نظم المكتب السياسي مؤتمر اسطنبول بشأن الصومال. |
:: 4 réunions en partenariat avec des organisations financières internationales, y compris la Banque mondiale, la Banque africaine de développement et la Banque islamique pour donner suite aux recommandations faites dans le cadre de la Conférence d'Istanbul sur la Somalie | UN | :: عقد 4 اجتماعات، في شراكة مع المنظمات المالية الدولية، ومن بينها البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي والمصرف الإسلامي، لمتابعة التوصيات المنبثقة عن مؤتمر اسطنبول بشأن الصومال |
Le Rapporteur spécial appelle l'attention sur la Déclaration d'Istanbul sur l'utilisation et les effets du régime cellulaire, jointe en annexe au présent rapport, qui constitue un instrument utile pour promouvoir le respect et la protection des droits des détenus. | UN | ويوجه المقرر الخاص الانتباه إلى بيان اسطنبول بشأن اللجوء إلى السجن الانفرادي وآثاره المرفق بالتقرير، باعتباره أداة مجدية لتعزيز احترام حقوق المحتجزين وحمايتها. |
Affirmant que le pacte d'Istanbul sur l'eau avait fourni un cadre à l'élaboration des questions liées à l'eau dans le but de pouvoir adapter davantage de villes, l'orateur a énuméré les éléments importants du consensus cidessous : | UN | وقال إن توافق آراء اسطنبول بشأن المياه يرسي الأساس لتناول قضايا المياه في الحضر بإسهاب بهدف إقامة مدن أكثر مرونة، وأبرز المتكلم جوانب توافق الآراء التي عددها في ما يلي: |
Tous les participants ont convenu d'engager les préparatifs de la Conférence d'Istanbul sur l'Afghanistan prévue le 2 novembre 2011. | UN | واتفق جميع المشاركين على بدء التحضيرات لمؤتمر اسطنبول بشأن أفغانستان، الذي سيُعقد في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
La Déclaration d'Istanbul sur le recours à l'isolement cellulaire et les effets de cette pratique définit l'isolement cellulaire comme l'isolement physique de l'individu qui est confiné dans sa cellule pendant 22 à 24 heures par jour. | UN | ويعرّف بيان اسطنبول بشأن استخدام الحبس الانفرادي وآثاره، الحبس الانفرادي بأنه عزلة جسدية لأفراد لا يسمح لهم بمغادرة زنزاناتهم لمدة تتراوح بين 22 و 24 ساعة يوميا. |
Communiqué La première Conférence ministérielle d'examen du Partenariat Afrique-Turquie s'est tenue à Istanbul, le 16 décembre 2011, comme prévu par le Mécanisme de suivi de la Déclaration d'Istanbul sur le Partenariat Afrique-Turquie. | UN | 1 - عُقد المؤتمر الاستعراضي الوزاري الأول للشراكة بين أفريقيا وتركيا في اسطنبول في 16 كانون الأول/ديسمبر 2011، وفقا لآلية المتابعة التي أقرها إعلان اسطنبول بشأن الشراكة بين أفريقيا وتركيا. |
Nous nous félicitons des résultats de la Conférence d'Istanbul sur l'Afghanistan, qui a confirmé le rôle prioritaire des organisations comme l'OTSC dans les efforts régionaux visant à régler la situation en Afghanistan et le caractère contreproductif des tentatives visant à créer de nouveaux organes ou mécanismes dans ce domaine. | UN | لدينا رأي إيجابي في نتائج مؤتمر اسطنبول بشأن أفغانستان، الذي أكد على دور الأولوية الذي تؤديه في المنطقة منظمات من قبيل منظمة معاهدة الأمن الجماعي في الجهود الإقليمية لتسوية الحالة في أفغانستان، والنتائج العكسية لمحاولات تهدف إلى إنشاء هيئات أو آليات جديدة في تلك المنطقة. |
Ultérieurement, dans sa résolution 51/177, l'Assemblée a entériné les décisions de la Conférence, y compris la Déclaration d'Istanbul sur les établissements humains et le Programme pour l'habitat. | UN | وأيدت الجمعية العامة لاحقا، في قرارها 51/177، مقررات المؤتمر، بما في ذلك إعلان إسطنبول بشأن المستوطنات البشرية وجدول أعمال الموئل. |
Ultérieurement, dans sa résolution 51/177, l'Assemblée a entériné les décisions de la Conférence, y compris la Déclaration d'Istanbul sur les établissements humains et le Programme pour l'habitat. | UN | وأيدت الجمعية العامة لاحقا، في قرارها 51/177، مقررات المؤتمر، بما في ذلك إعلان إسطنبول بشأن المستوطنات البشرية وجدول أعمال الموئل. |
Il s'est aussi dit prêt à donner suite aux conclusions de la Conférence d'Istanbul sur la médiation, en particulier à la lumière des préparatifs de la réunion informelle de haut niveau de l'Assemblée, le 23 mai. | UN | وأعرب أيضا عن استعداده لمتابعة نتائج مؤتمر إسطنبول بشأن الوساطة، خاصة في ضوء التحضيرات للاجتماع غير الرسمي الرفيع المستوى للجمعية يوم 23 أيار/مايو. |
Elle a en outre, rendu hommage à la Turquie et à l'ONU pour avoir organisé conjointement la conférence d'Istanbul sur la Somalie. | UN | وفي هذا الصدد، أثنى على كل من تركيا والأمم المتحدة لتنظيمهما المشترك لمؤتمر اسطنبول المعني بالصومال. |
Rappelant le Programme pour l'habitat et la Déclaration d'Istanbul sur les établissements humains adoptés à Istanbul en 1996, | UN | إذ تشير إلى جدول أعمال الموئل() وإعلان اسطنبول المتعلق بالمستوطنات البشرية() اللذين أُقرا في اسطنبول في عام 1996، |
Sur cette base, il a élaboré une stratégie nationale pour 20 ans conforme à la Déclaration d'Istanbul sur les établissements humains et aux objectifs de développement pour le Millénaire, l'intention étant d'élever le niveau de vie des citoyens. | UN | وعلى هذا الأساس، وضع بلده استراتيجية وطنية لمدة 20 عاماً تتسق مع إعلان اسطنبول عن المستوطنات البشرية، ومع الأهداف الإنمائية للألفية، والهدف منها رفع مستويات المعيشة للمواطنين. |
Dans le sillage des débats de la première Conférence d'Istanbul sur la médiation, la deuxième était axée sur les enseignements pratiques tirés de conflits précis qui ont occupé le devant de la scène internationale. | UN | وفي ضوء المناقشات التي جرت في المؤتمر الأول، ركز مؤتمر إسطنبول الثاني المعني بالوساطة على الدروس العملية المستفادة فيما يتصل بنزاعات محددة احتلت مكانة بارزة في قائمة الاهتمامات الدولية. |