"d'ivoire et le libéria" - Traduction Français en Arabe

    • ديفوار وليبريا
        
    • العاج وليبريا
        
    • ديفوار وليبيريا
        
    De leur côté, la Côte d'Ivoire et le Libéria ont renforcé la présence de leurs forces de sécurité des deux côtés de la frontière. UN كما عززت كوت ديفوار وليبريا وجود قوات الأمن على جانبي الحدود
    Le Comité sur la participation a également examiné les problèmes posés par le Liban, la Côte d'Ivoire et le Libéria. UN وعالجت لجنة المشاركة أيضا مسائل متصلة بلبنان وكوت ديفوار وليبريا.
    Par ailleurs, il y aurait des caches d'armes dans les zones frontalières entre la Côte d'Ivoire et le Libéria. UN وأُبلغ أيضا عن وجود أسلحة مخبأة في المناطق الحدودية بين كوت ديفوار وليبريا.
    Si ces informations sont confirmées, il s'agirait d'une grave menace pour la Côte d'Ivoire et le Libéria. UN وإذا تأكدت هذه التقارير، فسيشكل ذلك تهديدا خطيرا لكوت ديفوار وليبريا.
    Par ailleurs, le Conseil de sécurité a soutenu le Système dans sa résolution 1459 (2003) et a demandé des informations et une assistance au PK dans des résolutions ultérieures (concernant la Côte d'Ivoire et le Libéria), et a fait du respect des exigences du PK la condition pour lever les sanctions sur les exportations de diamants, dans le cas du Libéria. UN علاوة على ذلك، قدم مجلس الأمن دعمه لنظام التوثيق في قراره رقم 1459 (2003)، كما طلب معلومات ومساعدة من اتفاقية كيمبرلي في قرارات لاحقة (خاصة بساحل العاج وليبريا)، وجعل التوافق مع متطلبات اتفاقية كيمبرلي أساسا لرفع الحظر عن صادرات الألماس في حالة ليبريا.
    Le rapport contient également une analyse des progrès observés en Sierra Leone et des difficultés que continuent de rencontrer la Côte d'Ivoire et le Libéria, dans le contexte de l'utilisation de mercenaires en Afrique de l'Ouest. UN ويرد في التقرير أيضا تحليل للتقدم المحرز في سيراليون والصعوبات التي ما زالت كوت ديفوار وليبيريا تواجهانها، في ما يتعلق باستخدام المرتزقة في غرب أفريقيا.
    Le Groupe d'experts a estimé que si ces attaques se poursuivaient et que leur organisation s'améliorait, elles pourraient avoir des conséquences encore plus graves pour la sécurité dans la région frontalière qui sépare la Côte d'Ivoire et le Libéria. UN ووجد الفريق أن الهجمات إذا استمرت وأصبحت أكثر تنظيما فإنها يمكن أن تؤثر تأثيرا أعمق على الأمن في المنطقة الحدودية بين كوت ديفوار وليبريا.
    La poursuite des mouvements transfrontières d'éléments armés et d'armes et de trafics illicites dans la zone frontalière entre la Côte d'Ivoire et le Libéria constitue une menace importante pour les deux pays. UN ويشكل استمرار تحركات العناصر المسلحة والأسلحة عبر الحدود والاتجار غير المشروع في المنطقة الحدودية بين كوت ديفوار وليبريا تهديدا كبيرا لكلا البلدين.
    Toutefois, la population locale et les autorités continuent de signaler des mouvements d'armes (fusils à un seul canon) et de munitions entre la Guinée, la Côte d'Ivoire et le Libéria. UN 102 - بيد أنه لا تزال البلاغات تأتي من السكان المحليين والسلطات المحلية بشأن تحركات البنادق ذات السبطانة الواحدة والذخائر عبر الحدود بين غينيا وكوت ديفوار وليبريا.
    M. Salamé aurait offert ses services et demandé au général Gueï de signer le certificat d'utilisateur final, la Côte d'Ivoire et le Libéria devant par la suite se partager les armes. UN وعرض سلامي خدماته وطلب من الجنرال غوي توقيع شهادة المستعمل النهائي. وكان من المقرر بعد ذلك أن تقسم تلك الأسلحة بين كوت ديفوار وليبريا.
    Il convient, en particulier, de citer la place accordée par le Conseil à la situation en Afrique, où certains pays ont été le théâtre d'une instabilité nouvelle, comme la Côte d'Ivoire et le Libéria. UN ولا بد من الإشارة بصورة خاصة إلى تركيز المجلس على الحالة في أفريقيا، حيث تجدد عدم الاستقرار في بعض البلدان هناك، وخاصة في كوت ديفوار وليبريا.
    Un tel cas de figure, c'est-à-dire une zone opérationnelle s'étendant au-delà d'une frontière internationale, pourrait être envisagé en certains endroits le long des frontières entre le Libéria et la Sierra Leone et entre la Côte d'Ivoire et le Libéria. UN ويمكن توقع مثل هذا الترتيب، الذي تتداخل فيه مناطق العمليات بالحدود الدولية، في مواقع معينة على الحدود بين ليبريا وسيراليون وكذلك بين كوت ديفوار وليبريا.
    Le Groupe souligne que la porosité des frontières et les affinités ethniques de divers groupes le long de la frontière entre la Côte d'Ivoire et le Libéria ont facilité l'échange et le transport à la fois de personnes et d'armes. UN ويؤكد فريق الخبراء أن سهولة اختراق الحدود وصلة القرابة الإثنية التي تربط بين العديد من الجماعات على طول الحدود بين كوت ديفوار وليبريا قد يسّرت عملية تبادل ونقل الأشخاص والأسلحة.
    Le Groupe recommande d'accorder une attention particulière aux frontières entre la Côte d'Ivoire et le Libéria. UN 62 - ويوصي فريق الخبراء بإيلاء عناية خاصة للحدود بين كوت ديفوار وليبريا.
    De surcroît, de nouvelles menaces contre la stabilité en Afrique de l'Ouest pourraient avoir une incidence sur la Côte d'Ivoire, d'autant que la zone frontalière entre la Côte d'Ivoire et le Libéria est particulièrement vulnérable. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للتهديدات الناشئة للاستقرار في غرب أفريقيا أن تؤثر على كوت ديفوار، في حين أن المنطقة الحدودية بين كوت ديفوار وليبريا تتسم بالضعف بصفة خاصة.
    À la suite des réunions d'urgence qui se sont tenues à Abidjan et à Monrovia, respectivement, la Côte d'Ivoire et le Libéria ont renforcé la présence de leurs forces de sécurité des deux côtés de la frontière. UN وعقب اجتماعات طارئة لكوت ديفوار وليبريا في أبيدجان ومونروفيا على التوالي، عزز البلدان وجود قواتهما الأمنية على كلا جانبي الحدود.
    La zone frontalière entre la Côte d'Ivoire et le Libéria reste très instable, notamment à cause des mouvements transfrontières des groupes armés. UN فالحالة في منطقة الحدود بين كوت ديفوار وليبريا لا تزال مزعزعة للغاية، لأسباب تُعزى بوجه خاص إلى تحركات الجماعات المسلحة عبر الحدود.
    Les mouvements de groupes armés à travers la frontière entre la Côte d'Ivoire et le Libéria suscitent des préoccupations croissantes, eu égard en particulier aux élections nationales qui doivent avoir lieu prochainement dans les deux pays. UN وتسبب تحركات الجماعات المسلحة عبر الحدود بين كوت ديفوار وليبريا قلقا متزايدا، وخاصة مع اقتراب الانتخابات الوطنية في كلا البلدين.
    Je tiens à signaler que toutes les parties doivent autoriser l'accès libre et sans entrave des acteurs humanitaires aux populations dans le besoin et j'en appelle aux donateurs pour qu'ils répondent par des contributions à l'appel éclair lancé pour la Côte d'Ivoire et le Libéria. UN وأود أن أؤكد أنّ على كل الأطراف السماح بوصول العاملين في المجال الإنساني دون عراقيل إلى المحتاجين، وأهيب بالجهات المانحة الإسهام في النداء العاجل لكوت ديفوار وليبريا.
    19. Le Service a achevé l'évaluation en temps réel du rôle du HCR dans les situations d'urgence qu'ont connu la Côte d'Ivoire et le Libéria. Il lui a été demandé de faire l'analyse générale d'une des questions clefs posées par cette opération, à savoir la répartition des tâches entre les différents organismes et le rôle du HCR dans les situations d'urgence impliquant des réfugiés. UN 19- وانتهت الدائرة من تقييم في الوقت الحقيقي للدور الذي تضطلع به المفوضية في كوت ديفوار وليبيريا وطلب منها أن تعد تحليلاً شاملاً لإحدى القضايا الرئيسية الناجمة عن تلك العملية ألا وهي تقاسم العمل فيما بين الوكالات ودور المفوضية في حالات اللاجئين الطارئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus