"d'où l'importance" - Traduction Français en Arabe

    • ومن هنا تأتي أهمية
        
    • ومن هنا أهمية
        
    • وهنا تكمن أهمية
        
    • وهذا يؤكد أهمية
        
    • ومن هنا تنبع أهمية
        
    • ومن ثم تأتي أهمية
        
    • ومن هنا الأهمية
        
    • وهنا تبرز أهمية
        
    • وهذا يوضح أهمية
        
    • ومن ثم من المهم
        
    • ومن هنا تظهر أهمية
        
    • ويبرز ذلك أهمية
        
    • هنا يبرز ذلك التحدي
        
    • مما يدل على أهمية
        
    • مما يزيد من أهمية
        
    La conduite des États doit être conforme au droit international; d'où l'importance du principe de responsabilité. UN وأكد أن سلوك الدول يجب أن يكون منسجما مع القانون الدولي؛ ومن هنا تأتي أهمية المساءلة.
    La coopération est, par conséquent, une obligation et un droit des États. d'où l'importance de conclure des accords solides pour assurer sa mise en oeuvre. UN ولهذا فإن التعاون التزام وحق للدول في آن معا ـ ومن هنا تأتي أهمية التوصل الى اتفاقات راسخة لمرحلة التنفيذ.
    Cette notion de stratégie commune, définie dans les années 90 devant la nouvelle situation née de la fin de la guerre froide, met davantage l'accent sur la prévention des situations conflictuelles que sur les mesures à prendre face à une menace effective, d'où l'importance du renforcement de la confiance. UN ومفهـوم اﻷمن التعاوني ـ الذي وضِع في التسعينات وهيﱢئ لحقائق ما بعــد الحــرب الباردة ـ يركز على درء التهديدات أكثر من تركيزه على التحضير لمواجهتها. ومن هنا أهمية بناء الثقة.
    d'où l'importance du projet de résolution présenté par l'Afrique du Sud sur ce sujet. UN وهنا تكمن أهمية مشروع القرار الذي قدمته جنوب أفريقيا في هذا الصدد.
    Comme le prouve l'expérience de certains pays en développement, les entreprises de BTP qui ont réussi à s'introduire sur le marché international ont profité de l'expérience acquise dans leur pays, d'où l'importance de donner aux entreprises indigènes davantage d'occasions de fournir des services de construction. UN وتدل خبرة بعض البلدان النامية على أن شركات التشييد التي نجحت في دخول السوق الدولية هي تلك التي استفادت من الخبرة المكتسبة محليا. وهذا يؤكد أهمية زيادة إمكانيات الشركات المحلية لتوفير خدمات التشييد.
    d'où l'importance d'adopter enfin un instrument contraignant dans ce domaine. UN ومن هنا تنبع أهمية التوصل أخيرا إلى اعتماد صك قانوني في هذا المجال.
    Tous ces domaines sont jugés pertinents par les pays du Sud, qui reconnaissent que l'échange de connaissances est un premier pas nécessaire vers la réalisation des résultats du développement, d'où l'importance de deux autres piliers. UN وتُعَدّ هذه المجالات جميعاً ذات أهمية من منظور بلدان الجنوب التي تسلّم بأن تبادل المعارف هو تفاعل ضروري من المستوى الأول نحو التوصُّل إلى نتائج إنمائية ومن ثم تأتي أهمية المستويين الثاني والثالث.
    La nature contractuelle de ces instruments financiers requiert que les paiements soient effectués aux dates fixées par contrat, d'où l'importance cruciale de montants prévisibles et du strict respect du calendrier des paiements. UN وتفرض الطبيعة التعاقدية لهذه الصكوك المالية إجراء التسوية في المواعيد المحددة بصورة تعاقدية، ومن هنا الأهمية الحاسمة للمبالغ الموثوقة والامتثال الدقيق لمواعيد السداد.
    À cet égard, la mise en œuvre efficace du régime de sanctions est primordiale - d'où l'importance du rôle actif des États Membres dans son application. UN والتنفيذ الفعال لنظام الجزاءات أمر بالغ الأهمية في هذا الصدد، ومن هنا تأتي أهمية مشاركة الدول الأعضاء بنشاط في تنفيذه.
    d'où l'importance pour le Conseil d'être appuyé dans sa détermination et sa capacité à faire face aux conflits là où ils n'ont pas pu être prévenus ou évités. UN ومن هنا تأتي أهمية دعم المجلس في تصميمه وقدرته على التصدي للصراعات أينما أُخفق في منع أو تفادي نشوبها.
    d'où l'importance de ces forêts pour l'absorption des émissions de gaz de carbone. UN ومن هنا تأتي أهمية الغابات بوصفها بالوعة لامتصاص انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون.
    d'où l'importance de mener à bonne fin la distribution des cartes électorales car destinées à devenir obligatoires en tant que carte d'identité. UN ومن هنا تأتي أهمية الانتهاء من توزيع البطاقات الانتخابية لأن من المقرر أن تصبح إلزامية بصفتها بطاقة هوية.
    d'où l'importance des engagements pris dans ce domaine: UN ومن هنا أهمية الالتزامات في هذا المجال:
    d'où l'importance de nouer des liens avec elles. UN ومن هنا أهمية تطوير روابط الاتصال معها.
    d'où l'importance de cette rencontre et du rôle louable de la République de Corée qui l'a convoquée. UN وهنا تكمن أهمية هذا الاجتماع وأهمية الدور المرموق الذي تؤديه جمهورية كوريا في مبادرتها بعقده.
    La façon dont un système de gestion de l'environnement peut améliorer les résultats économiques reste encore incertaine, d'où l'importance d'une évaluation objective des avantages financiers susceptibles d'en découler. UN ولا تزال الشكوك تحيط بأهمية التحسينات في اﻷداء الاقتصادي بعد تنفيذ نظام اﻹدارة البيئية. وهذا يؤكد أهمية وجود تقييم موضوعي للفوائد المالية.
    d'où l'importance de l'effort de réforme du secteur public entrepris par les pays. UN ومن هنا تنبع أهمية خطة إصلاح القطاع العام التي تطبقها البلدان.
    d'où l'importance du renforcement de la coopération internationale dans le domaine de la science et de la technique au service du développement. UN ومن ثم تأتي أهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    Du fait de la nature contractuelle de ces instruments financiers, il faut que les paiements soient effectués aux dates fixées par contrat, d'où l'importance cruciale de montants prévisibles et du strict respect des échéanciers de paiement. UN وتقتضي الطبيعة التعاقدية لهذه الصكوك المالية إجراء التسوية في المواعيد المحددة بالعقود، ومن هنا الأهمية الحاسمة للمبالغ الموثوقة والامتثال الدقيق لمواعيد السداد.
    d'où l'importance de la coordination sur le terrain des activités opérationnelles, ainsi que des mesures de suivi et d'évaluation pour utiliser au mieux les maigres ressources disponibles. UN وهنا تبرز أهمية التنسيق الميداني لﻷنشطة التنفيذية، وكذلك تدابير المتابعة والتقييم من أجل تحقيق الاستخدام اﻷمثل للموارد الضئيلة المتاحة.
    d'où l'importance de promouvoir la coopération technique et économique, le commerce et les investissements entre les pays membres de la zone. UN وهذا يوضح أهمية تعزيزنا للاستثمار والتعاون التقني والاقتصادي والتجاري فيما بين أعضاء المنطقة.
    d'où l'importance de conclure les protocoles additionnels aux accords de garantie tout en s'abstenant d'une quelconque coopération avec des États parties en défaut de leurs accords de garanties pertinents. UN ومن ثم من المهم عقد بروتوكولات إضافية للاتفاقات القائمة للضمانات والامتناع عن التعاون النشط مع الدول الأطراف التي لا تمتثل لالتزاماتها بموجب اتفاقات الضمانات ذات الصلة.
    d'où l'importance de règles permettant de déterminer à partir de quel moment une pratique des États devient une règle du droit coutumier. UN ومن هنا تظهر أهمية وضع قواعد لتحديد متى تصبح ممارسة الدول قاعدة عرفية للقانون.
    d'où l'importance de promouvoir une cohérence et une coordination accrues dans l'architecture mondiale en matière de financement et d'aide. UN ويبرز ذلك أهمية دعم المزيد من الاتساق والتنسيق في هيكل المعونة والتمويل الدولي.
    d'où l'importance de veiller à ce que la transition de la phase des secours d'urgence à celle du développement durable se passe sans heurts et à ce que celle-ci favorise celle-là. UN ومن هنا يبرز ذلك التحدي المتمثل في الانتقال من مرحلة الغوث الطارئ إلى مرحلة التنمية المستدامة بأسلوب متساند لا فجوة فيه.
    La stabilité économique, l'équilibre macro-économique et la mise à profit d'un facteur de production abondant (généralement le travail) constituent aussi les bases essentielles d'une croissance économique à long terme, d'où l'importance de l'agriculture et de l'ouverture au commerce international, et surtout du développement des exportations. UN كما أن الاستقرار الاقتصادي وتــوازن الاقتصاد الكلــي والنمـو القائم على عامـل اﻹنتاج الوفير لبلد ما )عادة العمالة( ضرورية أيضا لتوفير قاعدة للنمو الاقتصادي المستدام طويل اﻷجل، مما يدل على أهمية الزراعة وانفتاح التجارة الدولية مع التشديد على التوسع في التصدير.
    De nombreux examens des politiques commerciales avaient été consacrés aux pays africains, et s'il existait des problèmes communs à beaucoup de pays, il y en avait aussi qui étaient propres à tel ou tel pays, d'où l'importance de l'assistance technique. UN وقال إن استعراضات عدة للسياسات التجارية بشأن البلدان الأفريقية أُجريت على حين أن هناك مشاكل مشتركة بين العديد من البلدان، توجد أيضاً مشاكل محددة تتعلق بآحاد البلدان، مما يزيد من أهمية المساعدة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus