"d'obilic" - Traduction Français en Arabe

    • أوبيليتش
        
    • أوبليتش
        
    • أوبيليتس
        
    Il s'agissait de personnes originaires d'Obilic et qui faisaient confiance aux administrateurs internationaux de la province en ce qui concerne leur sécurité. UN لقد كانوا من سكان أوبيليتش الأصليين الذين وضعوا ثقتهم بالمدراء الدوليين للإقليم لكفالة سلامتهم.
    — Des membres de l'" ALK " ont pillé les maisons des habitants serbes du village d'Orlovic, près d'Obilic, et roué de coups Slobodan Danilovic. UN - نهب ما يسمى " جيش تحرير كوسوفو " منازل الصرب في قرية أورلوفيتش، قرب أوبيليتش.
    Le CPK a contribué à l'intervention d'urgence rendue nécessaire lorsque la foudre a frappé la centrale électrique d'Obilic le 19 juillet 2002. UN 17 - وساعدت الفرقة في الاستجابة الطارئة في حالة صاعقة أصابت محطة أوبيليتش لتوليد الطاقة في 19 تموز/يوليه 2002.
    Le 24 février, des soldats de l'armée yougoslave et des villageois serbes à Devet Jugovica, au nord-est d'Obilic, ont menacé les patrouilles de l'OSCE. UN وفي ٢٤ شباط/فبراير، هدد جنود الجيش اليوغوسلافي والقرويون الصرب في ديفيت يوغوفيكا شمال شرقي أوبيليتش دوريات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le 20 novembre, une maison d'Obilic habitée par des Serbes du Kosovo a essuyé quatre coups de feu. UN وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر، أطلقت أربع أعيرة نارية على منـزل لأحد صرب كوسوفو كائن في أوبليتش.
    - Le monument à la mémoire de Milos Obilic, symbole de la ville d'Obilic. UN - نصب ميلوس أوبيليتس التذكاري الذي يعد رمزا لبلدة أوبيليتس.
    Alors que la MINUK s'est attachée à renforcer les autorités de police et les structures judiciaires au Kosovo, les incidents tels que le triple meurtre d'Obilic et l'explosion qui a endommagé le pont de chemin de fer de Zvecan font craindre la persistance de menaces contre la normalisation de la société et contre la réconciliation entre les communautés ethniques. UN وإذا كانت البعثة قد تحركت في اتجاه تدعيم إنفاذ القانون والهياكل القضائية في كوسوفو، فإن حوادث من قبيل عمليات القتل المتعددة في أوبيليتش وتفجير جسر السكة الحديدية في زفيكان تؤكد استمرار الأخطار التي تهدد تطبيع الأوضاع في المجتمع وعملية المصالحة بين الطوائف.
    L'assassinat brutal de trois résidents serbes dans la municipalité d'Obilic le 4 juin, a récemment mis en lumière, de manière particulièrement horrible, le long chemin qu'il nous reste à parcourir. UN وحقيقة أنه لا يزال أمامنا طريق طويل قد تأكدت مؤخرا وبشكل مروع على نحو خاص، عندما اغتيل ثلاثة من الصرب سكان كوسوفو بطريقة وحشية في بلدية أوبيليتش في 4 حزيران/يونيه.
    À l'instar de la majorité des membres du Conseil, le Mexique ne peut qu'exprimer ses regrets et sa consternation à l'occasion de l'assassinat des membres de la famille Stolic survenu dans la ville d'Obilic, au Kosovo, le 4 juin. UN والمكسيك، شأنها شأن أغلبية أعضاء المجلس، لا يمكن إلا أن تعرب عن أسفها وجزعها إزاء الأخبار الواردة عن حادث اغتيال أسرة ستوليك الذي وقع في بلدة أوبيليتش في كوسوفو في 4 حزيران/يونيه.
    Toutefois, dans la mesure où toutes les formes de violence à l'égard des minorités, y compris les attentats terroristes, n'ont jusqu'à présent fait l'objet que de condamnations verbales, on peut se demander quels arguments opposer aux 18 familles serbes d'Obilic qui ont décidé de quitter le village pour toujours pour les convaincre de revenir sur leur décision. UN ومع ذلك، ونظرا لأن جميع أشكال العنف ضد الأقليات، بما في ذلك هجمات الإرهابيين، لم ينجم عنها حتى الآن إلا إدانة شفوية، فمن غير الواضح ما هي الحجج التي يمكن تقديمها إلى 18 عائلة صربية في أوبيليتش لإقناعها بإعادة النظر في قرارها بترك البلدة إلى الأبد.
    Toutefois, la centrale d'Obilic a été frappée par la foudre le 19 juillet 2002, causant un grave incendie au cours duquel a péri un ressortissant croate ainsi que d'importants dégâts aux unités de production les plus fiables de la centrale et réduisant de près des deux tiers la capacité de production d'électricité du Kosovo. UN بيد أن صاعقة ضربت محطة أوبيليتش لتوليد الكهرباء في 19 تموز/يوليه 2002، فاندلع حريق هائل تسبب في مقتل كرواتي وإحداث أضرار كبيرة في أنجع وحدات التوليد داخل المحطة. وبذلك تعطل ثلثا قدرة توليد الكهرباء المحلية تقريبا في كوسوفو.
    La Coalition pour le retour a également quitté la séance du 5 juin pour protester contre le triple meurtre perpétré dans la municipalité d'Obilic et elle a programmé une réunion le 11 juin pour discuter de la poursuite de sa participation aux structures conjointes. UN وترك أعضــــاء عــــودة التحالــــف أيضــــا اجتمـــــاع الجمعية يوم 5 حزيران/يونيه احتجاجا على حالات القتل الثلاث في دائرة بلدية أوبيليتش وقرروا عقد اجتماع يوم 11 حزيران/يونيه لمناقشة اشتراكهم المستمر في الهياكل المشتركة.
    Il est particulièrement préoccupé par le meurtre, le 19 octobre 2001, du journaliste Bekim Kastrati, Albanais du Kosovo qui travaillait pour le journal Bota Sot et par l'attaque dont a été victime, le 2 novembre 2001, le Président de la municipalité d'Obilic, chef local de la Ligue démocratique du Kosovo, car les auteurs de ces actes ont frappé au cœur même de la société civile. UN ومما يثير القلق بوجه خاص اغتيال الصحفي الألباني الكوسوفي، بكيم كاستراتي، الذي كان يعمل في صحيفة بوتا سوت، في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2001، والاعتداء على رئيس بلدية أوبيليتش وعلى زعيم محلي لحزب الرابطة من أجل كوسوفو ديمقراطية في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، لأن هذه الاعتداءات تضرب المجتمع المدني في الصميم.
    Nous devons dire en premier lieu à quel point nous sommes consternés par le meurtre odieux d'une famille serbe dans le village d'Obilic le 5 juin. UN كما نـــود الإعراب عن جزعنا وشجبنا، لعملية القتل المقيتة لأسرة صربية في أوبليتش في 5 حزيران/يونيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus