"d'observateurs civils" - Traduction Français en Arabe

    • المراقبين المدنيين
        
    • مراقبين مدنيين
        
    • للمراقبين المدنيين
        
    :: 3 missions d'observateurs civils effectuées à la frontière terrestre en vue de contrôler le respect des droits des populations concernées et leur bien-être UN :: إيفاد 3 بعثات ميدانية من المراقبين المدنيين على طول الحدود البرية لرصد حقوق السكان المتضررين ورفاههم
    ii) Le Cameroun et le Nigéria apportent un appui constant aux travaux de l'équipe d'observateurs civils dans les zones frontalières UN ' 2` دعم الكاميرون ونيجيريا بصورة متواصلة لعمل فريق المراقبين المدنيين في المناطق الجدودية
    :: Évaluations régulières sur le terrain de la situation des populations concernées, par l'équipe d'observateurs civils UN قيام فريق المراقبين المدنيين بإجراء تقييمات ميدانية منتظمة لأحوال السكان المتأثرين
    Compte tenu du retard pris dans le recrutement des observateurs civils en 2014, le Comité recommande que le Secrétaire général ramène de huit à six le nombre d'observateurs civils demandé pour la Commission. UN وبالنظر إلى التأخر في تعيين المراقبين المدنيين في عام 2014، توصي اللجنة بخفض الموارد المقترحة من الأمين العام للجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة من ثمانية إلى ستة مراقبين مدنيين.
    En 1992, par exemple, des engagements de dépenses initiaux de 1 million de dollars dans chaque cas ont été autorisés par le Secrétaire général pour établir, respectivement, un bureau de liaison militaire en Yougoslavie et un groupe d'observateurs civils en Afrique du Sud. UN وفي عام ١٩٩٢، على سبيل المثال، أذن اﻷمين العام بالتزامين أوليين بمبلغ ٠٠٠ ٠٠١ دولار لكل منهما ﻹنشاء مكتب اتصال عسكري في يوغوسلافيا وفريق مراقبين مدنيين في جنوب افريقيا.
    Une équipe d'observateurs civils des Nations Unies a été déployée sur place pour assurer la stabilité après le retrait des administrations et des forces militaires et de police de la zone du lac Tchad et des zones concernées de la frontière et les transferts d'autorité correspondants. UN وبغية كفالة الاستقرار، نُشر فريق مراقبين مدنيين تابع للأمم المتحدة عقب سحب ونقل السلطة المدنية في منطقة بحيرة تشاد وعلى امتداد الحدود البرية.
    :: Conseils et appui à l'équipe d'observateurs civils dans la presqu'île de Bakassi UN :: إسداء المشورة والدعم إلى فريق المراقبين المدنيين في شبه جزيرة باكاسي
    :: Évaluations régulières sur le terrain de la situation des populations concernées, par l'équipe d'observateurs civils UN :: تقييمات ميدانية منتظمة من فريق المراقبين المدنيين بشأن ظروف السكان المتضررين
    Le recours à une équipe d'observateurs civils des Nations Unies répond à la nécessité de préserver les droits des populations concernées. UN والاستعانة بفريق من المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة يلبي الحاجة إلى كفالة حقوق السكان المتضررين.
    :: 4 missions d'observateurs civils à la frontière terrestre en vue de contrôler le bien-être et le respect des droits des populations concernées UN :: إيفاد أربع بعثات ميدانية من المراقبين المدنيين على طول الحدود البرية لرصد احترام حقوق السكان المتأثرين ورفاههم
    :: 4 missions d'observateurs civils à la frontière terrestre en vue de contrôler le respect des droits des populations concernées et leur bien-être UN :: تنظيم 4 بعثات ميدانية من المراقبين المدنيين على طول الحدود البرية لرصد احترام حقوق السكان المتضررين ورفاههم
    Ces options vont des mesures préventives et de la coopération avec les responsables nationaux de l'application des lois au déploiement d'observateurs civils ou de police et au déploiement de forces militaires; UN وتتراوح هذه الخيارات ما بين التدابير الوقائية والتعاون مع السلطات الوطنية لإنفاذ القوانين، مرورا بنشر المراقبين المدنيين أو مراقبي الشرطة إلى وزع العسكريين؛
    Au cours de ces six dernières années, l'Ukraine a fourni plus de 8 000 personnels militaires et civils pour les «casques bleus» et les groupes d'observateurs civils de 14 missions de maintien de la paix. UN وقدمت أوكرانيا على مدى اﻷعوام الستة اﻷخيرة أكثر من ٠٠٠ ٨ من العسكريين والمدنيين إلى ذوي " الخوذ البيض " وإلى أفرقة المراقبين المدنيين في ١٤ بعثة من بعثات حفظ السلام.
    Le Canada se réjouit que la mission d'observateurs civils de l'ONU et de l'OEA soit à nouveau opérationnelle. UN وأعرب عن اغتباط كندا بعودة بعثة المراقبين المدنيين التابعة لﻷمم المتحدة والبعثة التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية إلى العمل من جديد.
    L'Organisation a envoyé sur place une mission d'observateurs civils. Elle a su élargir son mandat pour en faire un instrument efficace d'assistance électorale. Dès à présent, elle a accru de façon substantielle le nombre de ses observateurs électoraux, qui devrait s'élever à 1 800 au moment des élections. UN إن هذه المنظمة، التي اوفدت من قبل بعثة مراقبين مدنيين ثم وسعت ولايتها حتى تكون أداة فعالة للمساعدة الانتخابية، قامت اﻵن بزيادة عدد مراقبي الانتخابات زيادة كبيرة لكي يبلغ مجموعهم عند إجراء الانتخابات ٨٠٠ ١.
    Notre objectif est de concrétiser les options < < moyennes > > telles que le déploiement d'observateurs civils internationaux ou de corps de police afin de renforcer les mécanismes locaux d'application de la loi. UN إن هدفنا هو تفعيل خيارات " وسَطية " ، كانتشار مراقبين مدنيين دوليين أو شرطة، بغية تعزيز الآليات المحلية المكلفة بإنفاذ القانون.
    Notre objectif est de concrétiser les options " moyennes " telles que le déploiement d'observateurs civils internationaux ou de corps de police afin de renforcer les mécanismes locaux d'application de la loi. UN إن هدفنا هو تفعيل خيارات " وسَطية " ، كانتشار مراقبين مدنيين دوليين أو شرطة، بغية تعزيز الآليات المحلية المكلفة بإنفاذ القانون.
    Le Conseil note également toute l'importance que revêt le déploiement sur le territoire rwandais d'observateurs civils chargés de surveiller l'instauration d'un environnement plus sûr, et se félicite à cet égard des dispositions envisagées par le Haut Commissaire aux droits de l'homme, dans les limites de son mandat, avec l'assistance de certains États Membres. UN ويلاحظ المجلس أيضا أهمية وزع مراقبين مدنيين في إقليم رواندا مسؤولين عن رصد إقامة مناخ أكثر أمانا، ويرحب في هذا الصدد بالتدابير التي ارتآها المفوض السامي لشؤون حقوق اﻹنسان في إطار ولايته بمساعدة بعض الدول اﻷعضاء.
    La Conférence recommande que le Secrétaire général des Nations Unies soumette au Conseil de sécurité des recommandations tendant au déploiement d'observateurs civils et militaires qui aideront à superviser l'application de l'Accord sur l'ensemble du territoire de la Côte d'Ivoire. UN 15- ويوصي المؤتمر الأمين العام للأمم المتحدة بأن يقدم إلى مجلس الأمن توصيات من أجل نشر مراقبين مدنيين وعسكريين كى يتولوا المساعدة على مراقبة تنفيذ الاتفاق في أرجاء كوت ديفوار.
    En pareil cas, des stratégies visant à combler les lacunes institutionnelles devraient généralement aller de pair avec des efforts visant à promouvoir le dialogue et la coopération entre les groupes, et prévoir si possible des pressions ou des incitations sur le plan diplomatique, la conditionnalité de l'aide et même, parfois, le déploiement préventif d'observateurs civils ou de personnel militaire. UN ففي هذه الحالات، ينبغي عادة أن يرافق الاستراتيجيات التي تعالج نقاط الضعف المؤسسية جهود لتعزيز الحوار والتعاون بين الجماعات، ومن الممكن أن يرافقها أيضا ضغط دبلوماسي و/أو إغراءات، ومعونات مشروطة، وحتى في بعض الحالات نشر وقائي للمراقبين المدنيين و/أو الأفراد العسكريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus