"d'observateurs nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • المراقبين الوطنيين
        
    • مراقبين وطنيين
        
    • المعنيين بالرصد على الصعيد الوطني التابعين
        
    • المراقبة الوطنية
        
    • المراقبين المحليين
        
    • للمراقبين الوطنيين
        
    • مراقبين محليين
        
    • المراقبة المحلية
        
    On s'attend à la participation d'un nombre appréciable d'observateurs nationaux. UN ومن المتوقع أن يكون اشتراك المراقبين الوطنيين ذا شأن.
    Le scrutin s'est déroulé en présence de représentants des candidats, de milliers d'observateurs nationaux et de représentants des partis politiques et de 423 observateurs internationaux. UN وراقب عملية الاقتراع ممثلو المرشحين، وآلاف المراقبين الوطنيين وممثلو الأحزاب السياسية، فضلا عن 423 مراقبا دوليا.
    Toutefois, un certain nombre d'observateurs nationaux et internationaux continuent de douter de la nature véritable d'un grand nombre d'individus qui ont rejoint le Programme. UN ومع ذلك، واصل عدد كبير من المراقبين الوطنيين والدوليين التشكيك في خلفية الكثير من الأفراد الذين انضموا إلى البرنامج.
    C'est dans ce sens que l'État malagasy admet la présence d'observateurs nationaux et internationaux pour la surveillance de la régularité et de la sincérité des élections. UN وفي هذا السياق، تسمح الحكومة الملغاشية بتواجد مراقبين وطنيين ودوليين من أجل مراقبة مدي انتظام وسلامة الانتخابات.
    Formation d'observateurs nationaux du Gouvernement soudanais pour la protection des enfants, en particulier s'agissant des enfants associés aux forces armées et aux groupes armés au Darfour, pour les rendre mieux à même de mener des enquêtes sur les violations du cessez-le-feu liées à la situation des enfants dans le conflit armé UN تدريب المعنيين بالرصد على الصعيد الوطني التابعين لحكومة السودان على مسائل حماية الأطفال، لا سيما ما يتصل منها بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والمجموعات المسلحة في دارفور، وذلك لبناء القدرة على إجراء التحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار المتصلة بالأطفال في حالات النـزاع المسلح
    À l'avenir, l'accent sera mis davantage sur les missions d'observation de longue durée et sur le renforcement des réseaux d'observateurs nationaux que sur l'envoi d'un nombre massif d'observateurs internationaux juste avant le scrutin. UN وفي المستقبل، سيوضع مزيد من التشديد على المراقبة الطويلة اﻷمد وعلى تعزيز شبكات المراقبة الوطنية بدلا من وزع أعداد غفيرة من المراقبين الدوليين في وقت قريب من يوم الانتخاب.
    J'encourage donc la Commission électorale indépendante de l'Iraq et les milliers d'observateurs nationaux de demeurer vigilants et veiller à ce que les élections se déroulent dans de bonnes conditions. UN ولذلك فإني أشجع المفوضية العليا المستقلة للانتخابات في العراق وآلاف المراقبين المحليين أن يظلوا متيقظين لكفالة إجراء انتخابات سليمة.
    Par sa résolution 2104 (2013), le Conseil de sécurité a décidé de porter à 5 326 hommes le plafond des effectifs autorisés afin de fournir un élément de protection pour permettre le déploiement intégral d'observateurs nationaux des deux parties dans le siège du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière et dans chaque poste de commandement de secteur. UN 4 - وقرر مجلس الأمن، في قراره 2104 (2013)، زيادة الحد الأقصى المأذون به لقوام القوات في البعثة إلى 326 5 فرداً لكي يتوافر للقوة الأمنية المؤقتة عنصرُ حماية يتيح النشر الكامل للمراقبين الوطنيين في مقر الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها وفي كل من المقار القطاعية.
    La présence d'observateurs nationaux et internationaux peut grandement contribuer à renforcer l'intégrité et la crédibilité des opérations. UN ويمكن أن يؤدي وجود مراقبين محليين ودوليين دورا هاما في تعزيز سلامة العملية الانتخابية ومصداقيتها.
    Dans ce cas, un soutien a été apporté à la création d'un réseau efficace d'observateurs nationaux fondé sur la participation des organisations nationales compétentes. UN وفي الحالة المذكورة، قدم الدعم ﻹنشاء شبكة فعالة من المراقبين الوطنيين تقوم على مشاركة المنظمات الوطنية ذات الصلة.
    La participation la plus large possible d'observateurs nationaux a été prévue. UN وقد تم تهيئة الظروف لمشاركة المراقبين الوطنيين على أوسع نطاق ممكن.
    E. Soutien d'observateurs nationaux UN هاء - تقديم الدعم إلى المراقبين الوطنيين
    Les efforts concertés de la Haute Commission électorale indépendante et des Nations Unies ont facilité la présence d'observateurs nationaux et internationaux. UN ٢٨ - وشجعت الجهود المنسقة بين المفوضية العليا المستقلة للانتخابات والأمم المتحدة على حضور المراقبين الوطنيين والدوليين.
    La présence d'observateurs nationaux et internationaux pendant le scrutin sera critique pour garantir que les élections soient ouvertes, libres, équitables et transparentes. UN وسيكون وجود المراقبين الوطنيين والدوليين خلال الانتخابات أمرا حاسما في كفالة أن تكون الانتخابات مفتوحة أمام الجميع وحرة ونزيهة وشفافة.
    Le Bélarus appliquait le principe qui voulait que les élections soient observées, de sorte que les différents scrutins étaient surveillés non seulement par un grand nombre d'observateurs nationaux, mais aussi par des observateurs étrangers et des représentants d'organisations internationales. UN وتراعي بيلاروس المبدأ القائل بضرورة مراقبة الانتخابات، وتتم هذه المراقبة في بيلاروس، لا عن طريق عدد كبير من المراقبين الوطنيين فحسب، ولكن أيضاً عن طريق مراقبين أجانب، منهم ممثلون للمنظمات الدولية.
    Il a mené à bien la première étape, à savoir la création d'un réseau d'observateurs nationaux des droits de l'homme répartis sur tout le territoire, et ce, en organisant à Bururi une réunion à laquelle 70 observateurs burundais venus de huit provinces ont participé. UN واستكمل المرحلة الأولى من إنشاء شبكة من المراقبين الوطنيين لحقوق الإنسان في سائر أنحاء البلد بعقد اجتماع في بوروري ل70 مراقباً وطنياً من ثمان مناطق.
    Il a mis l'accent sur la participation d'observateurs nationaux et internationaux au processus et fourni d'autres informations détaillées concernant, entre autres, la campagne électorale et l'action des autorités électorales et locales. UN وأكدت أذربيجان أهمية مشاركة مراقبين وطنيين ودوليين في العملية الانتخابية، وقدمت مزيداً من التفاصيل بشأن جملة أمور، منها الحملة الانتخابية والإجراءات التي تتخذها السلطات المعنية بالانتخابات والسلطات المحلية.
    7. Se félicite de l'action que mène le Secrétaire général pour aider les parties à installer à Asosa (Éthiopie) le quartier général temporaire du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière, et se félicite également de la présence à Asosa d'observateurs nationaux et internationaux appelés à participer aux travaux du Mécanisme, ainsi que du fait que la Force soit prête à appuyer le déploiement intégral du Mécanisme ; UN 7 - يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لمساعدة الطرفين على إنشاء المقر المؤقت للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها في أسوسا، إثيوبيا، ويرحب بنشر مراقبين وطنيين ودوليين في أسوسا للمشاركة في الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، واستعداد القوة الأمنية لدعم النشر الكامل للآلية المشتركة؛
    :: Formation d'observateurs nationaux du Gouvernement soudanais pour la protection des enfants, en particulier s'agissant des enfants associés aux forces armées et aux groupes armés au Darfour, pour les rendre mieux à même de mener des enquêtes sur les violations du cessez-le-feu liées à la situation des enfants dans le conflit armé UN :: تدريب المعنيين بالرصد على الصعيد الوطني التابعين لحكومة السودان على مسائل حماية الأطفال، لا سيما ما يتصل منها بالأطفال الملتحقين بالقوات المسلحة والمجموعات المسلحة في دارفور، وذلك لبناء قدرة على إجراء التحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار المتصلة بالأطفال في حالات النـزاع المسلح
    :: Formation d'observateurs nationaux du Gouvernement soudanais pour la protection des enfants, en particulier s'agissant des enfants associés aux forces armées et aux groupes armés au Darfour, pour les mettre mieux à même de mener des enquêtes sur les violations du cessez-le-feu qui concernent la situation des enfants dans le conflit armé UN :: تدريب المعنيين بالرصد على الصعيد الوطني التابعين لحكومة السودان على مسائل حماية الأطفال لا سيما ما يتصل منها بالأطفال الملتحقين بالقوات المسلحة والمجموعات المسلحة في دارفور، وذلك لبناء قدرتهم على إجراء التحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار التي تؤثر في الأطفال في النزاع المسلح
    Soucieuse d'assurer l'impartialité du processus, la radio de la MINUL a attribué à tous les partis des temps d'antenne équitables pour que chacun puisse présenter son programme politique, et elle a distribué une liste de contrôle en matière de respect des droits de l'homme aux groupes d'observateurs nationaux afin que ceux-ci l'assistent dans ses activités de suivi tout au long de la période électorale. UN ولضمان تكافؤ الفرص، تواصل إذاعة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إتاحة وقت بث متساوٍ لجميع الأطراف لمناقشة برامجهم السياسية؛ وزوّدت البعثة أفرقة المراقبة الوطنية بقوائم بشأن حقوق الإنسان للمساعدة في عملية الرصد خلال الفترات الانتخابية.
    Le processus électoral a été suivi par un nombre considérable d'observateurs nationaux et internationaux, parmi lesquels on comptait des délégations du Conseil de l'Europe, de l'Assemblée parlementaire de la CSCE et du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de la CSCE. UN وراقب عملية التصويت عدد كبير من المراقبين المحليين والدوليين، كان من بينهم وفود من مجلس أوروبا، والجمعية البرلمانية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومكتب حقوق اﻹنسان، والمؤسسات الديمقراطية التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Par sa résolution 2104 (2013), le Conseil de sécurité a décidé de porter à 5 326 hommes le plafond des effectifs autorisés afin de fournir un élément de protection pour permettre le déploiement intégral d'observateurs nationaux des deux parties dans le siège du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière et dans chaque poste de commandement de secteur. UN 5 - وقرر مجلس الأمن، بموجب قراره 2104 (2013)، زيادة الحد الأقصى المأذون به لقوام قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي إلى 326 5 فرداً بهدف توفير عنصر لحماية القوات لإتاحة المجال للنشر الكامل للمراقبين الوطنيين التابعين لكلا الطرفين في مقر الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها وفي كل من المقار القطاعية.
    De plus, l'assistance qu'elle fournit ne devrait pas consister exclusivement à aider des commissions électorales ou à organiser des élections; elle devrait aussi être accordée aux États qui nous demandent de les aider à mettre sur pied des partis politiques crédibles, une presse indépendante, des groupes d'observateurs nationaux et d'autres éléments indispensables à une élection démocratique. UN وفضلا عن ذلك، فإن مساعدات الأمم المتحدة لا ينبغي أن تقتصر على معاونة لجان الانتخابات وإدارة الانتخابات، بل ينبغي أيضا أن تكون مساعداتها متوافرة أمام الدول الطالبة التي تطلب معونتنا على إقامة أحزاب سياسية تتمتع بالمصداقية، ووسائط إعلام حرة، وأفرقة مراقبين محليين وسائر العناصر الهامة لعملية انتخابية ديمقراطية.
    La présence vigoureuse d'observateurs nationaux et internationaux à tous les stades du processus électoral contribuera également à accroître la confiance. UN كما ستساهم المراقبة المحلية والدولية الوثيقة لجميع مراحل العملية الانتخابية في تعزيز مشاعر الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus