"d'obtenir des informations sur" - Traduction Français en Arabe

    • الحصول على معلومات عن
        
    • الحصول على معلومات بشأن
        
    • الحصول على المعلومات المتعلقة
        
    • بالمعلومات المتعلقة
        
    • للحصول على معلومات عن
        
    • الحصول على معلومات تتعلق
        
    • والحصول على معلومات عن
        
    • الحصول على المعلومات بشأن
        
    • المتضمنة معلومات عن
        
    • الحصول على المعلومات عن
        
    • التي تلتمس معلومات عن
        
    • لاستقاء معلومات عن
        
    • من الحصول على أي معلومات عن
        
    • فيها موافاتها بمعلومات عن
        
    • على المعلومات الخاصة
        
    Le plus inquiétant est qu'il n'est guère facile d'obtenir des informations sur l'état des projets de loi élaborés, de les examiner ou de les commenter. UN ويظل من الصعب الحصول على معلومات عن مركز مشاريع القوانين هذه وإعادة النظر فيها والتعليق عليها.
    En 2001, une enquête était réalisée sur un échantillon de 1 008 personnes, afin d'obtenir des informations sur les besoins et les possibilités des adultes en matière d'études. UN وفي عام 2001 أجريت دراسة استقصائية شملت 008 1 أشخاص بهدف الحصول على معلومات عن حاجات الراشدين من الدراسة وإمكانياتهم.
    Dans quelques rares cas uniquement, il est possible d'obtenir des informations sur le secteur privé, étranger ou national. UN وثمة تعذر فـي الحصول على معلومات بشأن القطاع الخاص، اﻷجنبي أو المحلي، إلا في حالات نادرة.
    Les besoins les plus criants des pays en développement à cet égard étaient d'obtenir des informations sur les prix de cession interne notifiés par les entreprises, et de mettre en oeuvre des capacités de traitement de l'information. UN وتتمثل الاحتياجات اﻷولية للبلدان النامية في الحصول على المعلومات المتعلقة بأسعار نقل التكنولوجيا التي تبلغ عنها الشركات، وكذلك في تطوير قدرات تجهيز المعلومات.
    Elle répond aux besoins des membres de l'Autorité, des missions permanentes et des chercheurs désireux d'obtenir des informations sur le droit de la mer et les affaires maritimes. Elle fournit également des services de référence et de recherche indispensables pour aider les fonctionnaires du secrétariat dans leur travail. UN وتلبي المكتبة احتياجات أعضاء السلطة والبعثات الدائمة والباحثين المهتمين بالمعلومات المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات، فضلا عن توفيرها المساعدة الأساسية المرجعية والبحثية لدعم عمل موظفي الأمانة.
    Elle a également rencontré des représentants de l'État dans leurs capitales respectives, afin d'obtenir des informations sur des dossiers particuliers. UN واجتمعت أمينة المظالم أيضا مع المسؤولين في عواصم دولهم للحصول على معلومات عن حالات خاصة.
    C'est pourquoi la ventilation des données est une priorité pour le PNUD : cela étant, il peut s'avérer difficile d'obtenir des informations sur les populations autochtones en raison des tensions politiques. UN ومن ثم يرد موضوع التصنيف في جدول أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: بيد أن السعي إلى الحصول على معلومات عن السكان الأصليين يمكن أن يكون أمرا عسيرا نظرا للتوترات السياسية.
    S'il est relativement facile d'obtenir des informations sur les prix versés par les importateurs d'un produit, il peut devenir difficile d'obtenir le prix correspondant sur le marché intérieur, en particulier à un niveau sensiblement désagrégé. UN وإذا كان من السهل نوعاً ما الحصول على معلومات عن السعر الذي يدفعه مستوردو سلعة من السلع، فقد يصبح من الصعب الحصول على السعر المقابل السائد في السوق المحلية، ولا سيما بقدر من التفصيل.
    Il a été difficile d'obtenir des informations sur la composition chimique exacte de ces produits, car les fabricants considéraient que ces données étaient confidentielles. UN وكان من الصعب الحصول على معلومات عن التركيب الكيميائي الدقيق لهذه المنتجات لأن الجهات الصانعة اعتبرتها معلومات سرية.
    d'obtenir des informations sur les services offerts par l'État et le tarif de ces services; UN الحصول على معلومات عن الخدمات التي تقدمها الدولة وعن تكاليفها؛
    Toutefois, le moulage peut également permettre d'obtenir des informations sur la taille et le nombre des systèmes de propulsion. UN إلا أنه يمكن بالإضافة إلى ذلك الحصول على معلومات عن حجم نظم الدفع المصنوعة وعددها من خلال خطوة صب الوقود الدافع.
    Je pense que vous seriez capable d'obtenir des informations sur les fugitifs à travers lui ? Open Subtitles أظنّ بإمكانكَ الحصول على معلومات عن الهاربين مِنْ خلاله.
    Il a également déclaré que selon les Iraquiens, il était très difficile d'obtenir des informations sur les personnes portées disparues, dans la mesure où il n'y avait plus de témoins. UN وذكر أيضا أن العراقيين قالوا إن من الصعب الحصول على معلومات بشأن مكان المفقودين منذ أن اختفى الشهود.
    L'auteur a tenté à plusieurs reprises d'obtenir des informations sur la procédure pénale engagée contre Maître Aymes. UN وحاول صاحب البلاغ مراراً الحصول على معلومات بشأن الدعوى الجنائية المرفوعة على المحامي إيمز.
    48. La Commission continue d'obtenir des informations sur les efforts déployés par l'Iraq pour acquérir des composants et des techniques à utiliser spécifiquement dans les activités relatives aux missiles. UN ٤٨ - تواصل اللجنة الحصول على معلومات بشأن جهود العراق لاقتناء مكونات وتكنولوجيات لاستخدامها خصيصا في أنشطة القذائف.
    Il s'agit d'un système transparent, directement accessible via l'Internet. Il permet à toutes les parties concernées d'obtenir des informations sur les activités de fond de l'Office. UN وهو نظام يتسم بالشفافية وموصول مباشرة بشبكة الانترنت، بحيث يستطيع أي طرف معني الحصول على المعلومات المتعلقة بأنشطة المكتب الفنية.
    La bibliothèque répond aux besoins des membres de l'Autorité, des missions permanentes et des chercheurs désireux d'obtenir des informations sur le droit de la mer et les affaires maritimes; elle fournit également des services de référence et de recherche indispensables pour aider les fonctionnaires du secrétariat dans leur travail. UN وتلبي المكتبة احتياجات أعضاء السلطة والبعثات الدائمة والباحثين المهتمين بالمعلومات المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات، فضلا عن توفيرها المساعدة الأساسية المرجعية والبحثية لدعم عمل موظفي الأمانة.
    Les recensements de la population et des logements constituent un autre outil essentiel permettant d'obtenir des informations sur les justificatifs. UN وتشكل تعدادات السكان والمساكن أداة مهمة أخرى للحصول على معلومات عن الوثائق.
    131. Il n'a pas été facile pour le Rapporteur spécial d'obtenir des informations sur les meurtres commis par la police aux Etats—Unis. UN ١٣١- وقد تعذر على المقرر الخاص الحصول على معلومات تتعلق بحالات القتل التي ارتكبها أفراد الشرطة في الولايات المتحدة.
    Le Comité a noté que ce point pourrait permettre de cerner les besoins et les attentes des utilisateurs et d'obtenir des informations sur la performance des services. UN ولاحظت اللجنة أنها تستطيع تسخير هذا البند كوسيلة لتكوين فكرة واضحة عن احتياجات ومتطلبات المستعملين، والحصول على معلومات عن كيفية أداء الخدمات.
    Maintenant qu'une plus grande superficie est couverte, il est possible d'obtenir des informations sur tous les vols commerciaux. UN والآن، وبعد توسيع نطاق تغطية منطقة المعلومات، يمكن الحصول على المعلومات بشأن جميع الرحلات الجوية التجارية.
    24.49 Un montant de 71 000 dollars (soit une augmentation de 9 900 dollars) est prévu pour couvrir l'ensemble des besoins du bureau de New York en fournitures de bureau, papier et autres fournitures de reproduction, ainsi que les abonnements aux publications sur les questions humanitaires, lesquels permettront d'obtenir des informations sur les tendances qui se dessinent et les zones de crises potentielles. UN ٢٤-٤٩ يتصل الاعتماد البالغ ٠٠٠ ٧١ دولار، والذي يشمل زيادة مقترحة قدرها ٩٠٠ ٩ دولار، بالاحتياجات الكلية لمكتب نيويورك من لوازم المكاتب، والورق والمواد اﻷخرى اللازمة ﻷغراض الاستنساخ، والاشتراك في المنشورات المتصلة بالشؤون اﻹنسانية المتضمنة معلومات عن الاتجاهات الناشئة ومناطق اﻷزمات المحتملة.
    Ce portail permettrait à tous les utilisateurs d'obtenir des informations sur les victimes du terrorisme et de veiller à ce que leurs voix contribuent à prévenir la propagation du terrorisme. UN وسوف تمكّن هذه البوابة الإلكترونية جميع المستخدمين من الحصول على المعلومات عن ضحايا الإرهاب، وتكفل وضع أصوات الضحايا في صلب العملية الرامية إلى منع انتشار الإرهاب.
    25. Le Comité rappelle que l'Assemblée générale, dans sa résolution 47/71, a invité à nouveau le Secrétaire général à envisager la création d'un service de liaison afin de permettre aux Etats Membres d'obtenir des informations sur tous les aspects, notamment opérationnels, logistiques et administratifs, d'opérations de maintien de la paix en cours ou prévues. UN ٢٥ - وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة كررت في قرارها ٧٤/١٧ تأكيد دعوتها إلى اﻷمين العام للنظر في تحديد مركز للتنسيق تتصل به الدول اﻷعضاء التي تلتمس معلومات عن جميع الجوانب، بما في ذلك المسائل التشغيلية والسوقية واﻹدارية لعمليات حفظ السلم الجارية والمنتواة.
    Le Groupe d'experts a contacté un certain nombre de pays (Afrique du Sud, Allemagne, Burkina Faso, Canada, Côte d'Ivoire, États-Unis, Ghana, Guinée, Israël, Liban, Nigéria, Royaume-Uni et Sierra Leone) afin d'obtenir des informations sur les avoirs qu'ils avaient gelés en application de la résolution 1532 (2004). UN 172 - واتصل الفريق بعدد من البلدان وهي إسرائيل، وألمانيا، وبوركينا فاسو، وجنوب أفريقيا، وسيراليون، وغانا، وغينيا، وكندا، وكوت ديفوار، ولبنان، والمملكة المتحدة، ونيجيريا، والولايات المتحدة لاستقاء معلومات عن الأصول التي جمدتها هذه البلدان عملا بالقرار 1532 (2004).
    Bien qu'Ismail Al Khazmi ne soit plus considéré comme disparu, puisque sa mort a été confirmée, sa famille continue d'éprouver une anxiété comparable à celle causée par la disparition, car elle reste dans l'impossibilité d'obtenir des informations sur le sort d'Ismail Al Khazmi et sur les circonstances de sa mort. UN ورغم أن إسماعيل الخزمي لم يعد يعتبر مختفياً، لأن وفاته تأكدت، لا تزال أسرته تعاني حزناً يعادل حزها على اختفائه، وذلك لعدم تمكنها من الحصول على أي معلومات عن مصير إسماعيل الخزمي وملابسات وفاته.
    54. La réunion a prié le secrétariat d'envoyer une autre note verbale aux États Membres afin d'obtenir des informations sur le concept de la responsabilité des personnes morales dans le cadre de la fourniture d'une entraide judiciaire. UN 54- وطلب المؤتمر من الأمانة أن ترسل مذكّرة شفوية أخرى إلى الدول الأعضاء تلتمس فيها موافاتها بمعلومات عن مفهوم مسؤولية الأشخاص الاعتباريين في سياق توفير المساعدة القانونية المتبادلة.
    Toutefois, il n'a pas été possible d'obtenir des informations sur la position exacte qu'il occupait dans ce parti. UN بيد أنه لم يُعثر على المعلومات الخاصة بالمنصب المحدد الذي تولاه في الحزب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus