"d'obtenir des résultats tangibles" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق نتائج ملموسة
        
    • التوصل إلى نتائج ملموسة
        
    • ولتحقيق نتائج ملموسة
        
    Nous pensons que seule une stratégie globale et intégrée nous permettra d'obtenir des résultats tangibles dans la lutte contre ce fléau. UN نحن نؤمن بأننا لن نتمكن من تحقيق نتائج ملموسة لمكافحة هذه الآفة إلا من خلال نهج شامل وكلي.
    À la quarante-huitième session, la Commission a continué d'obtenir des résultats tangibles eu égard à son ordre du jour. UN في الدورة الثامنة واﻷربعين، واصلت اللجنة تحقيق نتائج ملموسة فيما يتعلق بجدول أعمالها.
    Pour terminer, nous réaffirmons notre engagement à faire en sorte que l'ONU et son mécanisme de désarmement soient en mesure d'obtenir des résultats tangibles. UN في الختام، نؤكد من جديد على التزامنا بجعل الأمم المتحدة وآلية نزع السلاح قادرتين على تحقيق نتائج ملموسة.
    L'esprit d'ouverture dans lequel ils se sont déroulés ces débats a encouragé les participants à poursuivre leurs travaux en vue d'obtenir des résultats tangibles en la matièredans ce domaine. UN علما بأن روح المصارحة في المباحثات بشأن هذه المسائل قد شجعت المشاركين على مواصلة العمل بغية التوصل إلى نتائج ملموسة لهذه الغاية.
    Nous nous accordons tous à dire que le moment est venu de passer à la phase de mise en oeuvre et d'obtenir des résultats tangibles. UN إننا جميعا متفقون على أن الوقت قد حان للتنفيذ ولتحقيق نتائج ملموسة.
    La mise en œuvre progressive d'importantes mesures législatives, judiciaires et administratives lui ont permis d'obtenir des résultats tangibles et de construire des fondations solides pour continuer à progresser dans ce domaine. UN وقد تمكنت تركمانستان بفضل مثابرتها على تنفيذ تدابير تشريعية وقضائية وإدارية هامة من تحقيق نتائج ملموسة وإرساء دعائم متينة تتيح لها إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال.
    L'UNICEF et ses partenaires continuaient d'accomplir des progrès considérables pour ce qui était d'obtenir des résultats tangibles pour les enfants. UN وتواصل اليونيسيف وشركاؤها التقدم بخطوات واسعة في تحقيق نتائج ملموسة لصالح الأطفال.
    L'UNICEF et ses partenaires continuaient d'accomplir des progrès considérables pour ce qui était d'obtenir des résultats tangibles pour les enfants. UN وتواصل اليونيسيف وشركاؤها التقدم بخطوات واسعة في تحقيق نتائج ملموسة لصالح الأطفال.
    Nous devons nous attaquer de façon cohérente à ces obstacles afin d'obtenir des résultats tangibles et durables. UN وينبغي لنا أن نعالج هذه العراقيل بطريقة متسقة، بغية تحقيق نتائج ملموسة ومستدامة.
    Selon eux, il était important d'examiner cet aspect en vue d'obtenir des résultats tangibles et de définir l'orientation principale des efforts. UN وقالوا إنه من المهم مناقشة هذا الجانب بغية تحقيق نتائج ملموسة وتوضيح الاهتمام بالجهود الأولية.
    Selon eux, il était important d'examiner cet aspect en vue d'obtenir des résultats tangibles et de définir l'orientation principale des efforts. UN وقالوا إنه من المهم مناقشة هذا الجانب بغية تحقيق نتائج ملموسة وتوضيح الاهتمام بالجهود الأولية.
    L'objectif de la Commission de consolidation de la paix est d'obtenir des résultats tangibles sur le terrain. UN إن أهداف اللجنة هي تحقيق نتائج ملموسة على الأرض.
    La Déclaration finale de la Conférence de Vienne éclaire le cadre conceptuel dans lequel les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies ont décidé, d'un commun accord, de baliser leurs efforts de coopération en vue d'obtenir des résultats tangibles dans ce domaine. UN إن اﻹعلان النهائي لمؤتمر فيينا يوفر إطارا مفاهيميا واضحــا تقرر فيه الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التعـــاون فيما بينها من أجل تحقيق نتائج ملموسة في هذا المجال.
    L'Union européenne se félicite que la question urgente des approvisionnements en eau douce figure à l'ordre du jour de la sixième session de la Commission; seule une préparation adéquate de cette importante question permettra d'obtenir des résultats tangibles. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بطرح موضوع إمدادات المياه العذبة الذي يتسم باﻹلحاح على جدول أعمال الدورة السادسة للجنة، فاﻹعداد الوافي لهذا الموضوع الهام له أهمية حيوية إذا أريد تحقيق نتائج ملموسة.
    En tant que Président sortant, il a remercié toutes les parties prenantes pour leur soutien et leur dévouement et leur volonté d'obtenir des résultats tangibles dans le domaine du développement durable. UN وبصفته الرئيس المنتهية ولايته، شكر جميع أصحاب المصلحة لما قدموه من دعم وما أبدوه من تفانٍ في تحقيق نتائج ملموسة في ميدان التنمية المستدامة.
    Le Rapporteur spécial est disposé à soutenir et faciliter les mesures mises en œuvre pour utiliser pleinement tous les mécanismes disponibles afin d'obtenir des résultats tangibles. UN والمقرر الخاص على استعداد لتقديم المساعدة وتيسير الجهود الرامية إلى الاستفادة الكاملة من جميع الآليات المتاحة بغية تحقيق نتائج ملموسة.
    Il a noté avec satisfaction que plusieurs projets prévus pour 2014 devaient permettre d'obtenir des résultats tangibles sur le terrain. UN وأحاط مجلس الأمناء علماً مع الارتياح بأن عدداً من المشاريع التي ستُنفذ خلال عام 2014 موجهة نحو تحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع.
    Avec la tenue l'année prochaine de la deuxième session du Comité préparatoire du TNP, la Première Commission devrait redoubler d'efforts cette année afin d'obtenir des résultats tangibles et probants. UN وبما أن الدورة الثانية للجنة التحضيرية لمعاهدة عدم الانتشار تقرر عقدها في العام القادم، فينبغي لدورة اللجنة الأولى هذه السنة أن تضاعف الجهود من أجل التوصل إلى نتائج ملموسة ومثمرة.
    d) Soulignant la nécessité d'intensifier, si nécessaire avec l'aide de l'équipe de pays des Nations Unies, les campagnes d'information et d'éducation relatives aux normes internationales de protection des enfants touchés par les conflits armés, afin d'obtenir des résultats tangibles sur le terrain; UN (د) تؤكد ضرورة العمل، بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري عند الاقتضاء، على تكثيف حملات التوعية العامة، بما في ذلك حملات التثقيف، بشأن المعايير والقواعد الدولية لحماية الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة بغية التوصل إلى نتائج ملموسة على الأرض؛
    Pour qu'il soit possible d'obtenir des résultats tangibles et durables, les activités destinées à mettre les TIC au service du développement doivent être adaptées aux besoins locaux; la coopération doit être promue aux échelons sous-régional et régional, mais les objectifs d'ensemble doivent être fixés au plan mondial. UN 16 - ولتحقيق نتائج ملموسة ومستمرة، ينبغي أن تكون الإجراءات المتخذة في مجال تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية محلية وينبغي تعزيز التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي بيد أنه ينبغي أن يكون جدول الأعمال الواسع موضوعا على نطاق عالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus