"d'occupation des terres" - Traduction Français en Arabe

    • حيازة الأراضي
        
    • لحيازة الأراضي
        
    • حيازة الأرض
        
    • حيازتها المأمونة للممتلكات
        
    • المتعلقة بحيازة الأراضي
        
    :: Encourager les gouvernements à réformer leur statut d'occupation des terres et des forêts; UN :: تشجيع الحكومات على إجراء إصلاحات على صعيد حيازة الأراضي والغابات
    Conférence internationale sur le système d'information en matière d'occupation des terres en vue d'une sécurité de jouissance UN المؤتمر الدولي المعني بنظم معلومات حيازة الأراضي لدعم الملكية الآمنة للأراضي
    Au Libéria, l'Agence a également apporté son soutien à un projet de développement d'une commission foncière axé sur les questions de régularisation et d'occupation des terres. UN وفي ليبيا، أيدت الوكالة السويدية أيضاً مشروعاً لتطوير الأراضي يركِّز على تنظيم قضايا حيازة الأراضي.
    :: Les lois sur les biens fonciers et la législation applicable en matière d'occupation des terres sont publiées et portées à la connaissance générale. UN :: قوانين الملكية والقوانين المطبقة لحيازة الأراضي منشورة ومعروفة
    Le gouvernement espère que cette nouvelle politique permettra d'introduire une plus grande efficacité et une plus grande équité dans les modes d'occupation des terres et dans leur administration. UN وينتظر أن تؤدى السياسات الجديدة الخاصة باﻷراضي إلى تحسن عام في كفاءة وعدالة حيازة الأرض وإدارتها.
    Plusieurs intervenants ont également souligné le lien entre la vulnérabilité aux catastrophes et l'insécurité en matière d'occupation des terres et de ressources. UN كما أكد العديد من المداخلات على العلاقة بين التعرض للكوارث وعدم الاستقرار الأمني فيما يخص حيازة الأراضي والموارد.
    La sécurité d'occupation des terres peut stimuler les investissements fonciers. UN كما يمكن لأمن حيازة الأراضي أن يحفّز الاستثمارات في الأراضي.
    C'est le cas notamment quand le régime d'occupation des terres est mal défini et la gestion publique inefficace. UN وهذه هي الحالة بشكل خاص عندما تكون مسألة حيازة الأراضي غير واضحة وتكون الحوكمة ضعيفة.
    Les droits coutumiers peuvent être enregistrés directement, sans conversion, dans les régimes d'occupation des terres introduits au Mozambique, en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie. UN ويمكن أن تسجل الحقوق العرفية مباشرة دون تحويلها إلى أشكال مستقدمة من حيازة الأراضي في كل من أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وموزامبيق.
    Cela étant, il faudrait encourager les pays en développement à garantir à tous les utilisateurs des terres la sécurité d'occupation des terres qu'ils travaillent. UN وفي هذا السياق، ينبغي تشجيع البلدان النامية على ضمان أمن حيازة الأراضي بالنسبة إلى جميع مستخدميها.
    En ce qui concerne les droits des communautés, des peuples autochtones et des petits exploitants à la sécurité d'occupation des terres et des zones forestières : UN 31 - فيما يتعلق بحقوق المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية وصغار الملاك في تأمين حيازة الأراضي والغابات:
    Il met en oeuvre des techniques traditionnelles de médiation et de recherche du consensus au niveau local pour assurer l'équité voulue en matière d'occupation des terres et d'octroi de titres de propriété dans les cas faisant intervenir la démarcation, sur les cartes et sur le terrain, des limites des exploitations agricoles privées. UN وتَستخدم أساليب تحقيق توافق الآراء والتوسط التقليدية المحلية لضمان العدالة في عملية حيازة الأراضي وإصدار صكوك الملكية، وتتضمن تعيين الحدود بين المزارع الخاصة على الخرائط وعلى الأرض.
    Il importait, pour cela, de tenir compte des questions relatives aux régimes d'occupation des terres et de leur relation avec la gestion durable des forêts, ainsi que de la gouvernance forestière à l'échelon local. UN وتم التسليم أيضا بأن من المهم، بغية تحقيق ذلك، أن تُوضع في الحسبان المسائل الخاصة بمخططات حيازة الأراضي وعلاقتها بإدارة الأحراج المستدامة، وكذلك الإدارة الرشيدة للغابات على الصعيد المحلي.
    Les processus de planification des terres doivent viser à assurer la sécurité d'occupation des terres et éviter les conflits relatifs à l'accès aux terres et à leur utilisation. UN وينبغي أن تسعى عمليات التخطيط لاستغلال الأراضي إلى التمكين من أمن حيازة الأراضي وتجنب النزاعات بشأن الحصول على الأرض واستغلالها.
    Les responsables de l'élaboration des politiques et les décideurs sont de plus en plus conscients du fait que des droits de propriété et un statut d'occupation des terres garanti constituent une première étape pour une utilisation durable des ressources. UN وثمة اعتراف متزايد يسود أوساط راسمي السياسات وصانعي القرارات بأن حقوق الملكية وضمان حيازة الأراضي يشكلان الخطوة الأولى نحو تحقيق استخدام مستدام للموارد.
    24. Les Parties devraient, au besoin avec le concours du Comité, délibérément s'attacher à examiner des questions essentielles telles que les régimes d'occupation des terres. UN 24- ينبغي للأطراف أن تكرس جهداً، ربما بدعم من لجنة العلم والتكنولوجيا، لاستعراض قضايا حاسمة محددة، كنظم حيازة الأراضي.
    Aujourd'hui, alors même que les sanctions ont été levées, le Gouvernement doit encore adopter de nouvelles lois sur l'exploitation et la conservation des forêts communautaires, notamment pour remédier aux problèmes qui subsistent en matière d'occupation des terres. UN ورغم أن الجزاءات رُفعت، فإنه يجب على حكومة ليبريا أن تسن قوانين جديدة بشأن الحراجة المجتمعية والحفظ، ولا سيما للتصدي لمسألة حيازة الأراضي التي لم يبت فيها بعد.
    :: Les lois sur les biens fonciers et la législation applicable en matière d'occupation des terres sont publiées et portées à la connaissance générale. UN :: قوانين الملكية والقوانين المطبقة لحيازة الأراضي منشورة ومعروفة
    :: Publication et diffusion auprès du grand public des lois relatives aux biens fonciers et de la législation en vigueur en matière d'occupation des terres UN :: قوانين الملكية والقوانين المطبقة لحيازة الأراضي منشورة ومعروفة
    Le Gouvernement espère que cette nouvelle politique permettra d'introduire une plus grande efficacité et une plus grande équité dans les modes d'occupation des terres et dans leur administration. UN وينتظر أن تؤدى السياسات الجديدة الخاصة باﻷراضي إلى تحسن عام في كفاءة وعدالة حيازة الأرض وإدارتها.
    vii) Renforcer la sécurité des droits d'occupation des terres et promouvoir un accès équitable aux terres, en particulier pour les femmes; UN ' 7` تعزيز ضمان حيازة الأرض وتشجيع العدالة في حيازتها، وخاصة بالنسبة للمرأة؛
    b) En garantissant aux femmes le droit de posséder des biens ou d'en hériter, et en leur assurant la sécurité d'occupation des terres et du logement ; UN (ب) ضمان تمتع المرأة بحرية وعلى قدم المساواة بالحق في الملكية والميراث وكفالة ضمان حيازتها المأمونة للممتلكات والمساكن؛
    Il faudrait mettre spécialement l'accent sur les questions de régime d'occupation des terres. UN وينبغي التركيز بصفة خاصة على القضايا المتعلقة بحيازة الأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus