"d'oeuvrer de concert" - Traduction Français en Arabe

    • العمل معا
        
    • على الانضمام
        
    Le Conseil demande instamment à tous les dirigeants de l'Afrique du Sud d'oeuvrer de concert pour prévenir la violence durant la période électorale à venir. UN ويحث المجلس جميع زعماء جنوب افريقيا على العمل معا من أجل منع العنف في فترة الانتخابات المقبلة.
    Le Conseil demande instamment à tous les dirigeants de l'Afrique du Sud d'oeuvrer de concert pour prévenir la violence durant la période électorale à venir. UN ويحث المجلس جميع زعماء جنوب افريقيا على العمل معا من أجل منع العنف في فترة الانتخابات المقبلة.
    Nous continuerons d'oeuvrer de concert pour élaborer des méthodes de coopération efficaces et durables afin de pouvoir donner de l'espoir à ceux qui sont dans le besoin. UN وسنواصل العمل معا لوضع أساليب فعالة مستدامة للتعاون، حتى يمكننا أن نوفر الأمل لمن هم أكثر احتياجا.
    8. Déplore que la Conférence consultative pluripartite n'ait accompli aucun progrès et demande instamment à la RENAMO et aux autres partis politiques d'oeuvrer de concert avec le Gouvernement mozambicain pour parvenir rapidement à un accord sur une loi électorale, laquelle devrait comporter des dispositions prévoyant une commission électorale nationale efficace; UN ٨ - يعرب عن استيائه لعدم احراز تقدم في مؤتمر التشاور المتعدد اﻷطراف، ويحث حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية وسائر اﻷحزاب السياسية على الانضمام الى حكومة موزامبيق فيما يخص الاتفاق عاجلا على قانون للانتخابات، ينبغي أن يتضمن شرطا يتعلق بإقامة لجنة انتخابات وطنية فعالة؛
    8. Déplore que la Conférence consultative pluripartite n'ait accompli aucun progrès et demande instamment à la RENAMO et aux autres partis politiques d'oeuvrer de concert avec le Gouvernement mozambicain pour parvenir rapidement à un accord sur une loi électorale, laquelle devrait comporter des dispositions prévoyant une commission électorale nationale efficace; UN ٨ - يعرب عن استيائه لعدم احراز تقدم في مؤتمر التشاور المتعدد اﻷطراف، ويحث حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية وسائر اﻷحزاب السياسية على الانضمام الى حكومة موزامبيق فيما يخص الاتفاق عاجلا على قانون للانتخابات، ينبغي أن يتضمن شرطا يتعلق بإقامة لجنة انتخابات وطنية فعالة؛
    Continuons d'oeuvrer de concert pour trouver une solution finale. UN فلنواصل العمل معا حتى نتوصل إلى حل نهائي.
    Nous avons également convenu d'oeuvrer de concert à la recherche de la stabilité nationale et du bien-être de nos peuples. UN وقد اتفقنا أيضا على العمل معا سعيا لتحقيق الاستقرار اﻹقليمي وصوب رفاه شعوبنا.
    «d'oeuvrer de concert au renforcement de la Convention sur les armes biologiques grâce à l'adoption de mesures adéquates.» (Ibid.) UN كما أكدوا قرارهم الداعي إلى العمل معا لتنفيذ اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية باعتماد التدابير الملائمة لذلك.
    Ces divisions, ont toujours conduit à proférer des accusations réciproques entre gouvernements qui ne comprenaient pas la nécessité d'oeuvrer de concert en renforçant la coopération internationale. UN وهذه التقسيمات أفضت دوما إلى توجيه اتهمات متبادلة فيما بين حكومات لم تفهم الحاجة إلى العمل معا عن طريق تعزيز التعاون الدولي.
    Le défi qui se présente à nous est d'oeuvrer de concert pour orienter ces processus de telle manière que l'humanité en ressente surtout les avantages et qu'on les empêche de susciter de nouvelles divisions dans le monde. UN والتحدي الذي يواجهنا هو العمل معا لتوجيه هذه العمليات بطريقة تجعل البشرية تشعر ببركاتها، وتحول دون بروز انقسامات جديدة في العالم.
    Nous sommes reconnaissants à tous les États qui ont participé au processus de la CICA d'avoir appuyé notre initiative et d'avoir fait preuve d'une véritable volonté d'oeuvrer de concert à l'édification d'un système de sécurité pour l'Asie. UN ونحن مدينون لجميع الدول المشاركة في عملية ذلك المؤتمر لتأييدهم لمبادرتنا ولرغبتهم الصادقة في العمل معا من أجل إقامة نظام أمني ﻵسيا.
    Pour que la communauté internationale parvienne à un accord sur les questions de prévention des risques biotechnologiques il conviendra d'oeuvrer de concert afin que les promesses de la biotechnologie soient bien comprises. UN ولكي يتوصل المجتمع الدولي إلى اتفاق ناجح يتناول مسائل السلامة البيولوجية فإنه يحتاج إلى العمل معا لكفالة تفهم ما تبشر به التكنولوجيا البيولوجية بصورة جيدة.
    Le Secrétaire général et les États Membres doivent continuer d'oeuvrer de concert pour faire en sorte que l'on trouve des femmes qualifiées auxquelles il faut donner la possibilité d'entrer au service du Secrétariat, notamment à des postes de haut niveau. UN ولا بد أن يواصل اﻷمين العام والدول اﻷعضاء العمل معا لكفالة التعرف على صاحبات الكفاءة وإتاحة الفرصة لهن للعمل في اﻷمانة العامة لا سيما في المناصب العليا.
    Le Secrétaire général et les États Membres doivent continuer d'oeuvrer de concert pour faire en sorte que l'on trouve des femmes qualifiées auxquelles il faut donner la possibilité d'occuper des postes de haut niveau au Secrétariat. UN ويجب أن يواصل اﻷمين العام والدول اﻷعضاء العمل معا لكفالة التعرف على صاحبات الكفاءة وإعطائهن الفرصة للعمل في المناصب العليا في اﻷمانة العامة.
    Cette évolution propice à la réconciliation et à la coopération nous permet d'espérer que l'humanité pourra trouver la volonté d'oeuvrer de concert pour relever les anciens et les nouveaux défis auxquels le monde est confronté dans son ensemble. UN إن هذه التطورات في المصالحة والتعاون تعطينا اﻷمل في أن البشرية ستجد اﻹرادة على العمل معا للتصدي للتحديــــات القديمة والجديدة التي يواجهها العالم بأسره.
    Tandis que nos nations continuent d'oeuvrer de concert pour construire un avenir meilleur pour nos peuples, je tiens à l'assurer de la coopération, de l'appui et de la bonne volonté indéfectibles de mon gouvernement. UN وفي الوقت الذي تواصل فيه أممنا العمل معا من أجل مستقبل أفضل لشعوبنا، أود أن أؤكد له تعاون حكومتي المستمر ودعمها وحسن استعدادها.
    Convaincus de la nécessité d'oeuvrer de concert et de toute urgence pour lutter contre la criminalité organisée, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, ainsi que contre le terrorisme, UN واقتناعا منـا بالحاجة الماسة إلى العمل معا من أجل مكافحة الجريمة المنظمة في جميع أشكالها ومظاهرها، وكذلك من أجل مكافحة الإرهاب،
    8. Déplore que la Conférence consultative pluripartite n'ait accompli aucun progrès et demande instamment à la RENAMO et aux autres partis politiques d'oeuvrer de concert avec le Gouvernement mozambicain pour parvenir rapidement à un accord sur une loi électorale, laquelle devrait comporter des dispositions prévoyant une commission électorale nationale efficace; UN ٨ - يعرب عن استيائه لعدم احراز تقدم في مؤتمر التشاور المتعدد اﻷطراف، ويحث حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية وسائر اﻷحزاب السياسية على الانضمام الى حكومة موزامبيق فيما يخص الاتفاق عاجلا على قانون للانتخابات، ينبغي أن يتضمن شرطا يتعلق بإقامة لجنة انتخابات وطنية فعالة؛
    8. Déplore que la Conférence consultative pluripartite n'ait accompli aucun progrès et demande instamment à la RENAMO et aux autres partis politiques d'oeuvrer de concert avec le Gouvernement mozambicain pour parvenir rapidement à un accord sur une loi électorale, laquelle devrait comporter des dispositions prévoyant une commission électorale nationale efficace; UN " ٨ - يعرب عن استيائه لعدم احراز تقدم في مؤتمر التشاور المتعدد اﻷطراف، ويحث حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية وسائر اﻷحزاب السياسية على الانضمام الى حكومة موزامبيق فيما يخص الاتفاق عاجلا على قانون للانتخابات، ينبغي أن يتضمن شرطا يتعلق بإقامة لجنة انتخابات وطنية فعالة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus