Il a également été convenu qu'un certain nombre d'ONG nationales et internationales participeront à l'action humanitaire. | UN | وتم أيضا التوصل إلى اتفاق على أن يشارك عدد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في جهود الإغاثة. |
Pour assurer leur neutralité, ces experts ne devraient pas faire partie d'organes de direction ou de gestion d'institutions nationales ou d'ONG nationales; | UN | وتوخيا للحياد، ينبغي ألا يكون هؤلاء الخبراء من المنتمين إلى هيئات اﻹدارة أو الاشراف على المؤسسات الوطنية أو المنظمات غير الحكومية الوطنية. |
Dans ce contexte, des projets à impact rapide sont actuellement élaborés en faveur des ex-combattants, avec l'assistance d'ONG nationales et internationales. | UN | ويجري، بالاقتران بذلك، إنشاء مشاريع سريعة اﻷثر للجنود السابقين بمساعدة من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Par ailleurs les personnes déplacées bénéficient de l'aide et de l'assistance bienvenues d'organisations caritatives et d'ONG nationales ou étrangères. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم المؤسسات الخيرية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والأجنبية بتقديم المساعدة الضرورية والمعونة اللازمة إلى الأشخاص المشردين داخليا. |
Un certain nombre d'ONG nationales coopèrent activement dans ce domaine avec le Gouvernement et des organisations internationales. | UN | وتتعاون منظمات غير حكومية وطنية مختلفة مع الحكومة والمنظمات الدولية في هذا المجال. |
Les autres ONG nationales et internationales et coalitions d'ONG nationales suivantes étaient représentées par des observateurs aux cinquantième et cinquante et unième sessions: | UN | 16- ومثل مراقبون منظمات غير حكومية وطنية ودولية أخرى وائتلافات لمنظمات غير حكومية وطنية في الدورتين الخمسين والحادية والخمسين، على النحو التالي: |
Le nombre d'ONG nationales dotées de bonnes capacités d'exécution de projets reste toutefois faible. | UN | بيد أن المنظمات غير الحكومية الوطنية التي تتمتع بقدرة جيدة على تنفيذ المشاريع لا يزال عددها ضئيلا. |
La nécessité d'améliorer la participation d'ONG nationales a été soulignée. | UN | وشدد على ضرورة تحسين مشاركة المنظمات غير الحكومية الوطنية. |
Le suivi est également assuré grâce à la coopération avec un grand nombre d'ONG nationales et internationales. | UN | ويتم أيضا إجراء عملية الرصد عن طريق التعاون مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
nombre d'ONG nationales travaillant avec les réfugiés et les demandeurs d'asile; | UN | * عدد المنظمات غير الحكومية الوطنية العاملة مع اللاجئين وطالبي اللجوء؛ |
Le plus souvent, ces comités nationaux revêtent la forme d'ONG nationales dont le nombre de membres, qui sont des professionnels de la santé, des représentants d'ONG nationales et internationales et d'organismes des Nations Unies et des particuliers intéressés, peut varier entre 10 et plus de 100. | UN | وتعمل هذه اللجان الوطنية، في أغلب اﻷحيان، بوصفها منظمات غير حكومية وطنية يختلف عدد أعضائها ويتراوح ما بين ١٠ أعضاء وأكثر من ١٠٠ عضو، من العاملين الفنيين في مجال الصحة وممثلي المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ووكالات اﻷمم المتحدة واﻷفراد المهتمين باﻷمر. |
Par exemple, les gouvernements de certains pays estiment que les ONG nationales leur font concurrence en ce qui concerne l'octroi des ressources ou sont hostiles à leurs conceptions politiques et n'ont pas accepté la participation d'ONG nationales. | UN | وتنظر حكومات بعض البلدان، على سبيل المثال، إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية على أنها تتنافس على الموارد أو أنها معارضة ﻵرائها السياسية ولم تقبل مشاركة المنظمات غير الحكومية الوطنية. |
Jusqu'à présent, le recours à des partenaires d'exécution expérimentés pour faciliter la formation d'ONG nationales dans un pays donné demeure assez rare. | UN | ولا يجري إلى حد اﻵن على نطاق واسع استعمال خبرة شركاء التنفيذ أنفسهم للمساعدة في تدريب المنظمات غير الحكومية الوطنية في بلد معين. |
Le Comité sait gré aux ONG de leur participation à ces réunions et accueille avec une satisfaction particulière la participation d'ONG nationales, qui donnent des informations de première main sur les faits les plus récents. | UN | وتُعرب اللجنة عن تقديرها للمنظمات غير الحكومية لمشاركتها في هذه الجلسات وتُبدي تقديرها الخاص لحضور المنظمات غير الحكومية الوطنية التي تُقدّم معلومات فورية ومباشرة. |
Le Comité sait gré aux ONG de leur participation à ces réunions et accueille avec une satisfaction particulière la participation d'ONG nationales, qui donnent des informations de première main sur les faits les plus récents. | UN | وتُعرب اللجنة عن تقديرها للمنظمات غير الحكومية لمشاركتها في هذه الجلسات وتقدّر بوجه خاص حضور المنظمات غير الحكومية الوطنية التي تُقدّم معلومات فورية ومباشرة. |
Un nombre modeste mais croissant d'ONG nationales ont aidé le HCR à mettre en œuvre des réponses opérationnelles, alors qu'une poignée d'ONG internationales et d'universités ont collaboré à des initiatives de recherche et de plaidoyer. | UN | وقام عدد صغير ولكن متزايد من المنظمات غير الحكومية الوطنية بمساعدة المفوضية في تنفيذ الاستجابات التنفيذية، بينما تعاونت قلة من المنظمات غير الحكومية الدولية والجامعات في مجال البحوث ومبادرات الدعوة. |
La Rapporteuse spéciale a rencontré des représentants d'institutions, d'églises, d'ONG nationales et internationales, de partis politiques et de mouvements divers. | UN | والتقت المقررة الخاصة بممثلي المؤسسات، والكنائس، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، والأحزاب السياسية ومختلف الحركات. |
Ce Conseil est composé à part égale des principales ONG internationales et d'ONG nationales et régionales, et a pour objectif premier d'encourager et d'assurer la participation des ONG aux niveaux national, régional et international, afin qu'elles fassent pression sur les gouvernements, les organismes des Nations Unies et d'autres intervenants pour la mise en œuvre intégrale des recommandations issues de l'étude. | UN | وللمجلس تمثيل متساو من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية القيادية، ويتمثل هدفه الرئيسي في تشجيع وإدامة مشاركة المنظمات غير الحكومية على المستويات الوطني والإقليمي والدولي، لمناصرة الحكومات ووكالات الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة من أجل التنفيذ الكامل لتوصيات الدراسة. |
:: Organisation à Abidjan et dans 9 autres lieux du pays entier de réunions hebdomadaires avec des représentants du Gouvernement ivoirien, d'institutions nationales et d'ONG nationales et internationales, afin de coordonner la formulation et la mise en œuvre d'une stratégie nationale en matière de droits de l'homme qui soit conforme aux dispositions correspondantes des Accords de Linas-Marcoussis et d'Accra III | UN | :: تنظيم لقاءات أسبوعية في أبيدجان و9 مواقع أخرى في أنحاء البلد مع ممثلي الحكومة الإيفوارية، والمؤسسات الوطنية، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية لتنسيق صياغة وتنفيذ استراتيجية وطنية لحقوق الإنسان تتفق مع الأحكام ذات الصلة في اتفاق ليناس ماركوسي واتفاق أكرا الثالث |
65. Le Comité recommande par ailleurs l'adoption d'un cadre législatif propre à encourager la création d'ONG nationales. | UN | ٥٦- وتوصي اللجنة أيضا باعتماد إطار تشريعي يشجع على إنشاء منظمات غير حكومية وطنية. |
En outre, j'ai prononcé, à Yangon, une allocution liminaire publique, la première en son genre, devant un auditoire de plusieurs centaines de personnes, y compris des ministres, des diplomates et des représentants d'ONG nationales et internationales, de la société civile et d'organisations communautaires. | UN | وألقيت أيضاً الكلمة الرئيسية العامة الأولى من نوعها أمام جمهور مكون مع عدة مئات من الأشخاص في يانغون، من بينهم وزراء حكوميين، ودبلوماسيين، وممثلين لمنظمات غير حكومية وطنية ودولية ومنظمات المجتمع المدني المحلية ومنظمات أهلية. |