"d'opérations de l'office" - Traduction Français en Arabe

    • عمليات الوكالة
        
    • عمل الوكالة
        
    • عمليات الأونروا
        
    Ces projets ont été étendus par la suite à l'ensemble des zones d'opérations de l'Office, qui en a fait profiter tous les réfugiés de Palestine. UN وجرى بعد ذلك توسيع نطاق هذه المشاريع الإنمائية في كامل مناطق عمليات الوكالة لصالح جميع اللاجئين الفلسطينيين.
    Toutefois, le nombre de réfugiés immatriculés et présents dans la zone d'opérations de l'Office est certainement inférieur au total de la population enregistrée. UN لكنﱠه من المؤكد تقريبا أن عدد اللاجئين الموجودين في منطقة عمليات الوكالة أقلﱡ من العدد المبيﱠن في السجلاﱠت.
    Toutefois, le nombre de réfugiés immatriculés et présents dans la zone d'opérations de l'Office est très certainement inférieur au total de la population enregistrée. UN لكنه من المؤكد تقريبا أن عدد اللاجئين الموجودين في منطقة عمليات الوكالة أقل من العدد المبين في السجلات.
    La délégation suisse demande aux autorités des zones d'opérations de l'Office de faire en sorte qu'il puisse avoir accès en tout sécurité aux personnes qui relèvent de son mandat, en particulier dans le territoire occupé. UN 5 - وأضافت أن وفدها يدعو السلطات في ميادين عمل الوكالة أن تضمن وصولها بصورة آمنة إلى هؤلاء الذين تشملهم ولايتها، لا سيما في الأرض المحتلة.
    L'Office et Microsoft se sont réunis afin d'étudier la possibilité de créer un centre de rattrapage en Jordanie, où le programme de formation de l'Office serait notamment renforcé en perfectionnant la connaissance de l'informatique des étudiants, et en leur donnant accès à Internet dans la zone d'opérations de l'Office. UN وعقدت اجتماعات بين الأونروا وشركة ميكروسوفت بهدف إنشاء مركز للتجديد في الأردن يقدم الدعم في مجالات منها برنامج التعليم في الأونروا وذلك بتعزيز المعرفة باستخدام الحاسوب وربط تلاميذ الأونروا بالانترنت في جميع مناطق عمل الوكالة.
    Un nouveau projet a permis à 49 étudiants réfugiés de haut niveau dans les cinq zones d'opérations de l'Office d'entreprendre des études universitaires. UN ومكَّن مشروع أنشئ حديثا 49 طالبا لاجئا متميزا في ميادين عمليات الأونروا الخمسة من الالتحاق بالجامعات.
    Quelque 50 900 demandes de vérification du statut de réfugié ont été traitées à la demande des autorités locales ainsi que des fonctionnaires exerçant en dehors de la zone d'opérations de l'Office. UN وقد تم تجهيز نحو 900 50 طلب من طلبات التحقق من وضع اللاجئ وذلك استجابة لاستفسارات من السلطات المضيفة ومن مسؤولين حكوميين من خارج منطقة عمليات الأونروا.
    Par ailleurs, l'Office offre régulièrement des stages de formation en cours d'emploi, qui sont organisés par l'Institut de l'éducation à Amman et sont dispensés dans les différents centres pédagogiques situés dans la zone d'opérations de l'Office. UN وإضافة إلى ذلك، توفر الوكالة تدريبا رسميا منتظما أثناء الخدمة ينظمه معهد التربية في المقر بعمان وتنفذه مراكز تطوير التعليم في منطقة عمليات الوكالة.
    En raison des difficultés de financement, les dépenses de santé moyennes par réfugiés ont été maintenues à 13,5 dollars par an au cours de la période. Cela représentait une fraction du montant dont disposaient les autres services de santé dans les zones d'opérations de l'Office. UN وقد اقتضت التقييدات التمويلية الإبقاء على متوسط الإنفاق على الصحة بالنسبة إلى اللاجئ الواحد، في حدود 13.50 دولار في السنة، وهذا لا يمثل غير جزء بسيط فحسب من المستوى الحالي لنفقات مقدمي الرعاية الصحية الآخرين في منطقة عمليات الوكالة.
    En raison des difficultés de financement, les dépenses de santé moyennes par réfugiés ont été maintenues à 13,5 dollars par an au cours de la période considérée, montant bien inférieur à celui dont disposaient les autres prestataires de services de santé dans les zones d'opérations de l'Office. UN وقد اقتضت العقبات التمويلية الإبقاء على متوسط الإنفاق على الصحة بالنسبة إلى اللاجئ الواحد، في حدود 13.50 دولار في السنة، وهذا لا يمثل غير جزء بسيط فحسب من المستوى الحالي لنفقات مقدمي الرعاية الصحية الآخرين في منطقة عمليات الوكالة.
    a Données tirées des registres d'immatriculation de l'Office, qui sont constamment mis à jour; le nombre de réfugiés présents dans les zones d'opérations de l'Office est presque certainement supérieur à celui des immatriculés. UN (أ) تستند الأرقام إلى وثائق التسجيل لدى الأونروا التي يجري استكمالها باستمرار؛ غير أنه يكاد يكون من المؤكد أن عدد اللاجئين المسجلين الموجودين في مناطق عمليات الوكالة هو أقل من عدد السكان المسجلين.
    a Données tirées des registres d'immatriculation de l'Office, qui sont constamment mis à jour; le nombre de réfugiés présents dans les zones d'opérations de l'Office est presque certainement supérieur à celui des immatriculés. UN (أ) تستند الأرقام إلى وثائق التسجيل لدى الأونروا التي يجري استكمالها باستمرار؛ غير أنه يكاد يكون من المؤكد أن عدد اللاجئين المسجلين الموجودين في مناطق عمليات الوكالة هو أقل من عدد السكان المسجلين.
    Selon une étude récente de l'Office, le taux de mortalité infantile dans les cinq zones d'opérations de l'Office est de 22 décès pour 1 000 naissances vivantes. UN 68 - وأشارت دراسة أجرتها الأونروا مؤخرا إلى أن إجمالي معدل وفيات الرُّضَّع في ميادين عمليات الوكالة الخمسة يبلغ 22 لكل ألف مولود حي.
    Au cours de la période considérée, les centres communautaires de réadaptation situés dans les cinq zones d'opérations de l'Office ont fourni des services à 30 348 réfugiés handicapés et à leur famille. UN 129 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت المراكز المجتمعية لإعادة التأهيل في ميادين عمليات الوكالة الخمسة خدمات إلى 348 30 لاجئا معوقا وأسرهم.
    Il assurera la mise en place de services en ligne sur les 31 emplacements situés dans les zones d'opérations de l'Office, où l'on recueille et met régulièrement à jour les données d'immatriculation et des données socioéconomiques. UN وسوف يجري في إطار هذا المشروع استحداث قدرات إلكترونية مباشرة في مواقع عمل الوكالة البالغ عددها 31 موقعا تجري فيها عملية التسجيل وجمع البيانات الاجتماعية - الاقتصادية واستكمالها بصفة منتظمة.
    e) Améliorer les infrastructures et les conditions socioéconomiques dans les cinq zones d'opérations de l'Office (Jordanie, Liban, République arabe syrienne, Cisjordanie et bande de Gaza). UN (هـ) تحسين أحوال الهياكل الأساسية والأحوال الاجتماعية - الاقتصادية في مناطق عمل الوكالة الخمس وهي الأردن، والجمهورية العربية السورية، ولبنان، والضفة الغربية، وقطاع غزة.
    Comme précédemment, on a aussi examiné des demandes de < < vérification du statut de réfugié > > présentées par des gouvernements, concernant des demandeurs d'asile ou des personnes qui demandent à bénéficier d'autres services publics ou juridiques en dehors des zones d'opérations de l'Office. UN كما استمر تجهيز الطلبات الواردة من الحكومات بشأن " التحقق من وضع اللاجئين " بالنسبة لفرادى اللاجئين المتقدمين للحصول على اللجوء السياسي أو غير ذلك من الخدمات الحكومية أو القانونية خارج مناطق عمل الوكالة.
    e) Améliorer les infrastructures et les conditions socioéconomiques dans les cinq zones d'opérations de l'Office (Jordanie, Liban, République arabe syrienne, Cisjordanie et bande de Gaza). UN (هـ) تحسين أحوال الهياكل الأساسية والأحوال الاجتماعية - الاقتصادية في مناطق عمل الوكالة الخمس وهي الأردن، والجمهورية العربية السورية، ولبنان، والضفة الغربية، وقطاع غزة.
    Depuis quelques années, le personnel recruté sur le plan tant international que local subit des menaces multiformes, et ce dans toutes les zones d'opérations de l'Office. UN فقد تعرّض الموظفون الدوليون والمحليون على السواء للخطر في السنوات الأخيرة من مصادر مختلفة في جميع ميادين عمليات الأونروا.
    Le présent rapport est le premier que j'adresse à l'Assemblée générale depuis que j'ai pris mes fonctions de Commissaire général, en avril 2014, et j'y rends compte de l'évolution de la situation dans la zone d'opérations de l'Office au cours des derniers mois. UN وهذا التقرير هو أول تقرير أقدمه إلى الجمعية العامة منذ بدء ولايتي، كمفوض عام، في نيسان/أبريل 2014، وأغتنم هذه الفرصة لتقديم آخر المستجدات عن التطورات في منطقة عمليات الأونروا خلال الأشهر الماضية.
    34. M. Maso (Afrique du Sud) dit que les conflits armés se répercutent sur les cinq zones d'opérations de l'Office, y compris sa capacité de répondre aux besoins des réfugiés de Palestine, qui sont déplacés depuis soixante ans et dont le sort ne pourra être réglé que par une solution juste et durable au conflit israélo-palestinien, conformément au droit international. UN 34 - السيد ماسو (جنوب أفريقيا): قال إن النـزاع المسلح يؤثر على جميع الميادين الخمسة من عمليات الأونروا بما في ذلك قدرتها على تلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين الذين تعرضوا للتشريد على مدار ستة عقود، والذين لا يمكن مواجهة محنتهم إلاّ بإيجاد حل عادل ودائم للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني طبقاً للقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus