"d'opportunité" - Traduction Français en Arabe

    • الفرصة البديلة
        
    • الفرصة الضائعة
        
    • الفرص البديلة
        
    • الفرص الضائعة
        
    • الملاءمة
        
    • من الفرص
        
    • فرصة بديلة
        
    • الاستنساب
        
    • الفرص الفائتة
        
    Des coûts d'opportunité plus élevés peuvent aussi conduire au fait que les enfants quittent l'école pour le travail afin d'aider à la subsistance de leur famille. UN وقد تعني زيادة تكاليف الفرصة البديلة أن الأطفال يتركون المدرسة للعمل من أجل دعم أسرهم.
    Ainsi, si l'acquisition ou la subvention de biens privés peut être nécessaire jusqu'à un certain point, les coûts d'opportunité doivent être soigneusement étudiés. UN ومن ثم، إذا كان تقديم أو دعم السلع الخاصة ضرورياً إلى حد ما، ينبغي مع ذلك النظر بعناية إلى تكاليف الفرصة البديلة.
    Elle a cependant relevé que la poursuite de la mise au point d'autres systèmes de données entraînait des coûts d'opportunité. UN لكنها أشارت أيضا إلى أن الأمر ينطوي على تكبد تكلفة الفرصة الضائعة فيما يتصل بمواصلة تطوير أنظمة البيانات الأخرى.
    Ces dépenses occasionnent aussi un coût d'opportunité, en ce sens que d'autres travaux doivent être reportés ou ne peuvent être effectués. UN وهناك أيضا تكلفة الفرصة الضائعة بسبب الأعمال الأخرى التي تؤجل أو التي لا يمكن القيام بها.
    Ceci limite en conséquence leur accès aux centres urbains, aux services publics et aux ressources économiques et entraîne une augmentation des coûts d'opportunité et de transport, créant de nouvelles barrières à l'obtention d'un emploi. UN وهذا بدوره يحدّ من إمكانية وصولهم إلى مراكز المدن والخدمات العامة والموارد الاقتصادية ويزيد من تكاليف الفرص البديلة والنقل بالنسبة إليهم، مما يخلق المزيد من العراقيل التي تحول دون حصولهم على عمل.
    En outre, cette approche permet aux concepteurs de maximiser les effets de synergie et de tenir compte des coûts d'opportunité et des arbitrages à opérer. UN ويمكن هذا النهج أيضا القائمين بتصميم البرامج والمشاريع من زيادة التلاحم بينها ومعالجة تكاليف الفرص الضائعة والمفاضلات.
    Des décisions lourdes de conséquences ont été prises pour des raisons d'opportunité politique, sans que l'on ait accordé suffisamment d'attention aux exigences d'ordre juridique. UN وقد اتُخذت قرارات نجمت عنها نتائج بعيدة المدى على أساس الملاءمة السياسية دون اعتبار واجب للمقتضيات القانونية.
    Il n'y aura pas beaucoup d'opportunité pour ça dans une galère espagnole. Open Subtitles لن يكون هناك الكثير من الفرص مثل هذا في السفن الإسبانية.
    De surcroît, les opérations de couverture s'accompagnent de coûts d'opportunité. UN 100 - وعلاوة على ذلك، ترتبط بالبرنامج التحوطي تكاليف الفرصة البديلة.
    Dans la plupart des pays en développement, le coût d'opportunité du capital est très élevé. UN وفي معظم البلدان النامية، تكون تكلفة الفرصة البديلة لرأس المال مرتفعة للغاية.
    Toutes choses étant égales par ailleurs, plus le revenu d'un ménage est faible, plus le coût d'opportunité du report de la consommation est élevé. UN ومع تساوي العوامل الأخرى، كلما انخفض دخل الأسرة المعيشية كلما إزدادت تكلفة الفرصة البديلة لتأجيل الاستهلاك.
    Lorsque l’on cherche à évaluer l’ensemble des valeurs découlant de la protection assurée par un projet forestier, il faut savoir quels sont les coûts d’opportunité de la création d’un parc, par exemple, par comparaison à un scénario d’exploitation non réglementée du bois. UN ولدى تقدير نطاق القيم المختلفة التي تكتسب من حماية مشروع حرجي، فإن هناك ما يدعو إلى معرفة ما هي تكلفة الفرصة الضائعة للقيام، مثلا، بإنشاء حديقة طبيعية بالقياس إلى سيناريو قطع اﻷشجار دون تنظيم.
    On a également estimé le coût d’opportunité du projet lié à la non conversion de la forêt en zone de culture. UN وتم أيضا التصدي لتكلفة الفرصة الضائعة للمشروع نتيجة لعدم تحويل الغابة إلى الزراعة.
    D'autre part, et c'est l'élément le plus important, le coût d'opportunité, c'est-à-dire la part des revenus courants à laquelle l'unité familiale doit renoncer. UN أما الجزء اﻵخر، وهو اﻷهم، فيتمثل في تكلفة الفرصة الضائعة في شكل الايرادات الجارية التي تتخلى عنها اﻷسرة.
    Il était nécessaire de prendre en charge les coûts d'opportunité et les coûts de transaction pour que les incitations soient efficaces; UN :: لكي تكون الحوافز فعالة، لا بد من تغطية تكاليف الفرص البديلة وأي تكاليف للمعاملات؛
    Du fait du manque à gagner et du coût d'opportunité en matière de développement, ce montant est encore plus élevé. UN وأشاروا إلى أن المكاسب الضائعة وتكاليف الفرص البديلة من حيث التنمية ترفع هذا المبلغ بشكل كبير.
    des terres et/ou la sécheresse, y compris les coûts d'opportunité et les pertes en capital naturel, humain et social UN أو الجفاف، بما في ذلك تكاليف الفرص الضائعة والخسائر في رأس المال الطبيعي والبشري والاجتماعي
    Ces chiffres donnent à penser que les avantages de la réduction de la consommation de mercure dans la production de chlore-alcali peuvent être assez importants, avec de faibles coûts d'opportunité compte tenu des tendances sectorielles. UN توحي هذه الأرقام بأن فوائد تخفيض استهلاك الزئبق في قطاع إنتاج الكلور والقلويات يمكن أن تكون عالية، ولا يوجد شيء يذكر في مجال تكلفة الفرص الضائعة بالنظر إلى اتجاهات الصناعة.
    Ce dernier point est une pure pétition de principe, qui répond sans aucun doute à des motifs d'opportunité louables mais n'est fondé sur aucun principe juridique. UN وهذه النقطة الأخيرة مجرد التماس مبدئي يستجيب دون شك لبواعث الملاءمة المحمودة لكنه لا يقوم على أساس أي مبدأ قانوني.
    L'absence de mention spécifique aux armes nucléaires relève en effet plus de considérations d'opportunité diplomatique, technique ou politique que juridique. UN والواقع أن عدم وجود إشارة محددة إلى اﻷسلحة النووية يرجع إلى اعتبارات الملاءمة الدبلوماسية أو التقنية أو السياسية لا اعتبارات قانونية.
    C'est un séminaire de marque pour les propriétaire d'entreprise pour définir qui ils sont et les préparer pour leur fenêtre d'opportunité. Open Subtitles إنها ندوة للعلامات التجارية للذين يمتلكون مشارع لتحديد هوياتهم ومساعدتهم على التثقيف والإستعداد لنافذتهم من الفرص.
    Cela signifie que ni le rendement du capital revenant aux actifs ni le coût d'opportunité correspondant du capital ne sont pris en compte. UN وليس فيه ما يدل على الاعتراف بوجود عائدات لرأس المال عن هذه الأصول، أو، بالمقابل، وجود تكلفة فرصة بديلة لرأس المال.
    Ce dernier point est une pétition de principe, qui répond sans aucun doute à des motifs d'opportunité mais qui n'est pas fondée sur un principe de droit positif et qui ne pourrait relever que du développement progressif du droit international et non de sa codification stricto sensu. UN وهذه النقطة الأخيرة هي مصادرة على المطلوب ويستجيب دون شك لدواعي الاستنساب لكنه لا يقوم على أساس مبدأ من مبادئ القانون الوضعي، ولا يمكن إلا أن يندرج في صلب التطوير التدريجي للقانون الدولي وليس تدوينه بدقيق العبارة.
    L'Iraq soutient aussi que Petromin a calculé les pertes d'opportunité en se fondant sur l'hypothèse d'un taux d'intérêt de 8 % qui, selon l'Iraq, est irréaliste. UN ويدعي العراق أيضا أن بترومين قدرت خسائر الفرص الفائتة بناء على افتراض سعر فائدة بنسبة 8 في المائة، وهو تقدير يدعي العراق أنه غير واقعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus