"d'opposition du" - Traduction Français en Arabe

    • المعارضة في
        
    La majorité des groupes d'opposition du pays a décidé de boycotter les élections présidentielles, qui devaient se tenir le 21 juin. UN وقررت أغلب تشكيلات المعارضة في البلد مقاطعة الانتخابات الرئاسية التي كان مقررا إجراؤها في 21 حزيران/يونيه.
    En l'absence de ce qu'ils estiment représenter un environnement politique propice à la tenue d'élections, le SPLM et les partis d'opposition du Nord ont maintenu la menace d'un boycott éventuel des élections. UN وواصلت الحركة الشعبية لتحرير السودان وأحزاب المعارضة في الشمال التهديد باحتمال مقاطعة العملية الانتخابية إن لم تتوفر ما تعتبره بيئة سياسية موائمة للانتخابات.
    Les principaux partis d'opposition du Kosovo se sont engagés à jouer un rôle constructif. Le Président du Kosovo, M. Ibrahim Rugova, a confirmé qu'il respecterait le Cadre constitutionnel et se démettrait donc de ses fonctions de président de son parti politique. UN وتعهدت أهم أحزاب المعارضة في كوسوفو بالاضطلاع بأدوار بناءة ، فيما أكد الرئيس إبراهيم روغوفا، رئيس كوسوفو، أنه سيحترم الإطار الدستوري بالاستقالة من منصب رئاسة حزبه السياسي.
    Le Parti du Congrès national a poursuivi son dialogue avec les partis d'opposition du nord en vue de trouver une position commune sur les questions d'intérêt national. UN 12 - وواصل حزب المؤتمر الوطني حواره مع أحزاب المعارضة في الشمال بهدف التوصل إلى أرضية مشتركة حول القضايا الوطنية.
    Il note que l'État partie a relevé des contradictions et incohérences dans les allégations du requérant se rapportant à son activité politique au sein de l'UPADS et que selon des sources indépendantes les membres de l'UPADS, qui serait un des plus grand partis d'opposition du pays, ne feraient pas l'objet de représailles. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف كشفت عن تناقضات وتضاربات في ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بنشاطه السياسي في حزب اتحاد البلدان الأفريقية من أجل الديمقراطية الاجتماعية، وأن مصادر مستقلة تفيد أن أعضاء الحزب، الذي يُعدّ من أكبر أحزاب المعارضة في البلد، لا يتعرضون لأعمال انتقامية.
    Pour sa part, le NCP a engagé un dialogue avec certains partis d'opposition du nord, dont le National Umma Party et le Parti communiste du Soudan, officiellement pour tenter de trouver un terrain d'entente sur la transformation démocratique, les élections et la question du Darfour. UN 10 - وفي الوقت نفسه، ما برح حزب المؤتمر الوطني يشارك في الحوار الجاري مع بعض أحزاب المعارضة في المنطقة الشمالية، بما في ذلك حزب الأمة الوطني والحزب الشيوعي في السودان، والذي يرمي حسبما تفيد التقارير إلى إيجاد أرضية مشتركة بشأن التحول الديمقراطي والانتخابات ومسألة دارفور.
    Dans la logique de son adhésion aux dispositions des Conventions de Genève de 1949 et de la résolution 2002/60, il respectait à la lettre les accords touchant au DIH qu'il avait conclus avec des groupes d'opposition du pays, et plus particulièrement le Front démocratique national (NDF) et le Front islamique de libération moro (MILF). UN وتمشياً مع التزامها باتفاقيات جنيف لعام 1949 وبالقرار 2002/60، تراعي الفلبين بدقة أحكام اتفاقاتها المبرمة بموجب القانون الإنساني الدولي مع مجموعات المعارضة في البلد، منها على وجه الخصوص الجبهة الديمقراطية الوطنية وجبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    18. Selon les informations dont le Comité dispose, des membres et des sympathisants de partis d'opposition à l'origine du Forum pour le dialogue démocratique en Éthiopie auraient été harcelés et arrêtés et des membres d'un parti d'opposition du Tigré auraient reçu des menaces et auraient été placés en détention. UN 18- ووفقاً لمعلومات تلقتها اللجنة، تعرّض أعضاء أحزاب المعارضة الذين بادروا إلى إنشاء محفل الحوار الديمقراطي في إثيوبيا ومؤيدوهم للمضايقة والتوقيف وتلقى أعضاء حزب المعارضة في تيغري تهديدات وتم احتجازهم.
    En 2009, le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste a appelé l'attention sur l'arrestation et la détention d'un certain nombre de blogueurs qui critiquaient le Gouvernement sur Internet et de membres de l'organisation des Frères musulmans, principal groupe d'opposition du pays. UN وفي عام 2009، أشار المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب إلى جملة أمور، منها القبض على عدد من أصحاب مدونات الإنترنت واعتقالهم بسبب انتقادهم للحكومة، وكذلك أعضاء في جماعة الإخوان المسلمين، أكبر جماعات المعارضة في البلد(90).
    L'adoption de la résolution 1706 (2006) a en revanche été saluée par de hauts dirigeants du Mouvement populaire de libération du Soudan et par des groupes rebelles du Darfour, ainsi que par les partis d'opposition du nord, et des manifestations tant favorables que défavorables à la résolution ont été signalées dans l'ensemble du Darfour. UN وقوبل اتخاذ القرار 1706 (2006) بالترحيب من كبار أعضاء الحركة الشعبية لتحرير السودان والجماعات المتمردة في دارفور، وكذلك من أحزاب المعارضة في الشمال. وشوهدت في جميع أنحاء دارفور مظاهرات مؤيدة وأخرى معارضة لقرار مجلس الأمن 1706 (2006).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus