"d'oran" - Traduction Français en Arabe

    • وهران
        
    • بوهران
        
    Les retards pris par l'acheminement de l'assistance des ports d'Alger et d'Oran jusqu'à la région de Tindouf demeurent parmi les principaux problèmes rencontrés. UN وكان من المشكلات الرئيسية الدائمة تأخر نقل المساعدة من ميناء الجزائر وميناء وهران إلى منطقة تندوف.
    Une chaire des droits de l'homme a été créée à l'Université d'Oran, en Algérie. UN ويوجد كرسي لحقوق الإنسان في جامعة وهران بالجزائر.
    La Rapporteuse spéciale a été informée que le premier projet pilote s'inscrivant dans cette initiative venait d'être mis en place dans la wilaya d'Oran. UN وأبلغت المقررة الخاصة بأن المشروع النموذجي الأول في إطار هذه المبادرة قد نُفذ منذ فترة وجيزة في ولاية وهران.
    Dans les mois qui ont suivi, la famille a reçu des informations de sources différentes, selon lesquelles Farid Faraoun aurait été blessé à la jambe et à l'œil gauche et aurait été vu à l'hôpital de santé militaire de Sidi-Bel-Abbès puis transféré à l'hôpital militaire d'Oran. UN وفي الشهور التالية، تلقت الأسرة معلومات من مصادر شتى مفادها أن فريد فرعون مصاب في ساقه وعينه اليسرى وأنه رئي في المشفى العسكري بسيدي بلعباس ثم نُقل إلى المشفى العسكري بوهران.
    Dans les mois qui ont suivi, la famille a reçu des informations de sources différentes, selon lesquelles Farid Faraoun aurait été blessé à la jambe et à l'œil gauche et aurait été vu à l'hôpital de santé militaire de Sidi-Bel-Abbès puis transféré à l'hôpital militaire d'Oran. UN وفي الشهور التالية، تلقت الأسرة معلومات من مصادر شتى مفادها أن فريد فرعون مصاب في ساقه وعينه اليسرى وأنه رئي في المشفى العسكري بسيدي بلعباس ثم نُقل إلى المشفى العسكري بوهران.
    Selon le Directeur des affaires religieuses de la wilaya d'Oran, aucun cas de conversion n'a été porté à son attention. UN ويقول مدير الشؤون الدينية في ولاية وهران بأن أحداً لم يلفت انتباهه إلى أي حالة من حالات التحول عن الدين.
    Par ailleurs, une chaire de l'UNESCO pour l'enseignement des droits de l'homme a été mise en place à l'Université d'Oran. UN وباﻹضافة إلى ذلك أنشئ في جامعة وهران كرسي أستاذية لليونسكو لتدريس حقوق اﻹنسان.
    Une chaire UNESCO des droits de l'homme a été créée à l'Université d'Oran. UN كما تم إنشاء كرسي خاص بحقوق اﻹنسان لليونسكو في جامعة وهران.
    Une chaire des droits de l'homme de l'UNESCO vient d'être créée à l'Université d'Oran. UN وشهدت جامعة وهران مؤخرا إنشاء منصب وظيفة أستاذ كرسي حقوق اﻹنسان تابع لليونسكو.
    Sur appel du ministère public, la Cour d'Oran a confirmé la décision en appel. UN ولدى استئناف النيابة العامة، أكدت محكمة وهران هذا الحكم في مرحلة الاستئناف.
    La plupart des articles de secours destinés à ces réfugiés sont achetés à l'étranger et le CRA est responsable des aspects logistiques de leur acheminement des ports d'Alger et d'Oran jusqu'à la région de Tindouf. UN وأغلب مواد المساعدة للاجئي الصحراء الغربية يشترى من خارج الجزائر ويعهد إلى جمعية الهلال اﻷحمر الجزائرية بأعمال السوقيات المتصلة بنقلها من ميناء الجزائر وميناء وهران إلى منطقة تندوف.
    33. Une chaire UNESCO des droits de l'homme a été créée à l'Université d'Oran. UN 33- وقد استحدث كرسي اليونيسكو لحقوق الإنسان في جامعة وهران.
    Il faut aussi citer la création de la chaire UNESCO des droits de l'homme à l'Université d'Oran en 1995, chargée d'organiser et de promouvoir un système intégré de recherche, de formation et de documentation sur les droits de l'homme. UN ويجب أن يضاف إلى ذلك أيضاً كرسي أستاذية اليونيسكو لحقوق اﻹنسان الذي أُنشئ في جامعة وهران في عام ٥٩٩١، وكُلّف بتنظيم وتعزيز نظام متكامل للبحث والتدريب والتوثيق في مجال حقوق اﻹنسان.
    56. Une chaire UNESCO des droits de l'homme a été créée à l'Université d'Oran en 1995. UN 56- واستحدث كرسي لليونسكو بشأن حقوق الإنسان في جامعة وهران عام 1995.
    Une chaire UNESCO des droits de l'homme a été créée à l'Université d'Oran en 1995. UN 55- وقد استحدث كرسي لليونسكو بشأن حقوق الإنسان في جامعة وهران في عام 1995.
    36. Une chaire UNESCO des droits de l'homme a été créée à l'Université d'Oran. UN 36- وأحدث كرسي لليونسكو بشأن حقوق الإنسان في جامعة وهران.
    L'auteur est amené au commissariat d'Oran où il est frappé et torturé pendant plusieurs heures pour lui faire admettre son appartenance à des groupes armés. UN واقتيد صاحب البلاغ إلى مركز الشرطة في وهران حيث تعرض للضرب والتعذيب لعدة ساعات بقصد انتزاع اعتراف منه بانتمائه إلى جماعات مسلحة.
    Après sa libération, il est placé sous contrôle judiciaire, privé de ses droits civiques et soumis à des harcèlements réguliers de la part des agents de police du commissariat d'Oran. UN وبعد إطلاق سراحه، خضع للمراقبة القضائية وحُرِم من حقوقه المدنية وتعرض لمضايقات مستمرة من قبل أفراد الشرطة في مركز الشرطة بوهران.
    En réponse, il reçut le 23 juin 1998 un procèsverbal de notification émanant du Procureur général du parquet d'Oran l'invitant à adresser sa requête à la Direction générale de la sûreté nationale à Alger. UN وردّاً على هذه الرسالة، تلقى في 23 حزيران/يونيه 1998 إخطاراً من المدعي العام في النيابة العامة بوهران دعاه فيه إلى توجيه التماسه إلى المديرية العامة للأمن الوطني في الجزائر العاصمة.
    Avec ses coïnculpés, l'auteur a été traduit devant le tribunal correctionnel d'Oran qui a rendu, le 4 février 1992, un jugement de relaxe à l'encontre de tous les inculpés. UN وقُدِّم مع شركائه في التهمة إلى محكمة الجنح بوهران التي أصدرت في 4 شباط/فبراير 1992 حكماً بالإفراج عن جميع المدانين.
    La famille de l'auteur est victime d'intimidations de la part des autorités: Abdelkader Aber, son père, est convoqué à deux reprises au commissariat d'Oran les 16 et 25 décembre 1997. UN وكانت أسرة صاحب البلاغ ضحية للتخويف من قبل السلطات: فقد استُدعي أبوه، عبد القادر عابر، مرتين إلى مركز الشرطة بوهران يومي 16 و25 كانون الأول/ديسمبر 1997.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus