"d'orateurs" - Traduction Français en Arabe

    • من المتكلمين
        
    • بالمتكلمين
        
    • من المتحدثين
        
    • متكلمين متجددة
        
    • من المتكلِّمين
        
    • متحدثون
        
    • المتكلمين المتجددة
        
    • المتكلمين من
        
    • أي متكلمين
        
    • للمتحدثين
        
    • للمتكلمين في
        
    • متحدثين واحدة
        
    • إيفاد متحدثين
        
    • المتكلمين لهذا
        
    • المتحدثين التي
        
    Le nombre croissant d'orateurs inscrits dans le débat sur ce point de l'ordre du jour illustre l'importance que les délégations accordent au travail et au fonctionnement du Conseil. UN إن العدد المتزايد من المتكلمين حول هذا البند من جدول اﻷعمال إنما يوضح اﻷهمية التي توليها الوفود لعمل المجلس وأدائه.
    Il ne reste que très peu d'orateurs, et nous sommes donc en avance. UN وفي الحقيقة لم يبق سوى عدد قليل من المتكلمين لهذا الصباح، وبالتالي فقد سبقنا جدولنا الزمني.
    Compte tenu du fait qu'il y a encore un grand nombre d'orateurs sur la liste, je me dois de demander à l'Assemblée de permettre que la présente séance soit menée à terme. UN ونظراً لأنه لا يزال يوجد عدد كبير من المتكلمين مدرجة أسماؤهم في القائمة، لا بد لي من الطلب بأن ترفع الجمعية هذه الجلسة.
    Étant donné que cette réunion est informelle, aucune liste formelle d'orateurs ne sera établie ou ouverte pour préinscription. UN وحيث أن هذا الاجتماع غير رسمي، فلن توضع ولن تفتح أي قائمة رسمية بالمتكلمين للتسجيل فيها مسبقا.
    Beaucoup d'orateurs ont demandé instamment aux Parties qui ne l'avaient pas encore fait de ratifier les Amendements au Protocole. UN وحث الكثير من المتحدثين على التصديق على تعديلات البروتوكول من جانب تلك الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد.
    Je compte sur la compréhension des délégations afin qu'elles poursuivent la pratique des listes tournantes d'orateurs. UN وأرجو من الوفود أن تبدي تفهما لدى مواصلة ممارستنا تنفيذ قائمة متكلمين متجددة.
    Nous prenons aussi note des suggestions faites aujourd'hui par un certain nombre d'orateurs aux termes desquelles il conviendrait d'examiner également la Première Commission. UN وننوه أيضا بالاقتراحات التي تقدم بها عدد من المتكلمين اليوم بأن اللجنة الأولى نفسها ينبغي النظر فيها.
    Le nombre élevé d'orateurs montre clairement l'importance que les États Membres accordent aux questions de désarmement et de sécurité internationale. UN وهذا العدد الكبير من المتكلمين يبين بوضوح مستوى الاهتمام الذي توليه الدول الأعضاء لمسائل نزع السلاح والأمن الدولي.
    Un certain nombre d'orateurs ont qualifié la traite des personnes et le trafic illicite de migrants de deux des manifestations les plus odieuses de la criminalité organisée. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى جريمتي الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين باعتبارهما أبشع مظاهر الجريمة المنظّمة.
    Un certain nombre d'orateurs ont fait ressortir qu'il était important de cibler les groupes criminels organisés impliqués, entre autres activités, dans le trafic de migrants. UN وأبرز عدد من المتكلمين أهمية استهداف الجماعات الإجرامية المنظّمة الضالعة في تهريب المهاجرين، ضمن جملة أنشطة أخرى.
    Un certain nombre d'orateurs ont exprimé un point de vue différent sur ce sujet. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن رأي مخالف بشأن هذه المسألة.
    Dans les déclarations qu'ils ont faites devant la Commission, un certain nombre d'orateurs ont salué la mémoire de ces victimes. UN ونوّه في الكلمات التي ألقاها عدد من المتكلمين أمام اللجنة بذكرى ضحايا هذه الهجمات.
    Un certain nombre d'orateurs ont noté que ces idées devaient être davantage approfondies par le groupe de travail chargé des questions financières et de gouvernance. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى أن هذه الأفكار ينبغي تناولها بالمزيد من المناقشة مع الفريق العامل المعني بالحوكمة والتمويل.
    Étant donné que cette réunion est informelle, aucune liste formelle d'orateurs ne sera établie ou ouverte pour préinscription. UN وحيث أن هذا الاجتماع غير رسمي، فلن توضع ولن تفتح أي قائمة رسمية بالمتكلمين للتسجيل فيها مسبقا.
    Dès le premier jour du segment préparatoire de la réunion, le Secrétariat commencera à enregistrer les demandes d'intervention et à établir une liste d'orateurs sur la base de celles-ci. UN وستبدأ الأمانة، ابتداءً من اليوم الأول من الجزء التحضيري قبول طلبات الكلام ووضع قائمة بالمتكلمين بناءً على طلباتهم.
    Pourrions-nous avoir une réserve d'orateurs ou une liste établie d'avance selon un roulement? C'est là une question pour laquelle le Bureau et le secrétariat s'en remettent aux États membres. UN وسيكون المكتب والأمانة رهن تصرف الوفود فيما يتعلق بمسألة ما إذا يمكن أن تكون لدينا قائمة احتياطية أو مستمرة بالمتكلمين.
    Un certain nombre d'orateurs ont demandé que l'on examine rapidement la possibilité d'améliorer les modalités et conditions des actuels mécanismes relatifs au traitement des arriérés. UN وحث عدد من المتحدثين على بحث امكانية تحسين أحكام وشروط اﻵليات الحالية لمعالجة المتأخرات.
    Des questions ont par ailleurs été posées quant à la provenance des fonds nécessaires pour les travaux de construction, bon nombre d'orateurs faisant valoir qu'il ne faudrait pas que ces dépenses aient des incidences sur les fonds alloués au programme. UN وكانت هناك تساؤلات بشأن مصدر اﻷموال اللازمة للبناء، وشدد عدد من المتحدثين على أن اﻷموال البرنامجية لا يجوز المساس بها.
    a Une liste évolutive d'orateurs devrait être créée environ un mois avant le début de la session. UN )أ) تُفتح قائمة متكلمين متجددة قبل بدء الدورة بحوالي شهر.
    Il n'y a plus d'orateurs sur ma liste. UN وليس لدي مزيد من المتكلِّمين على قائمتي.
    Malheureusement, il n'y a plus d'orateurs inscrits sur la liste et je vois que personne ne demande la parole. Nous allons donc devoir mettre un terme à nos travaux pour aujourd'hui. UN للأسف، لم يبق على القائمة متحدثون آخرون ولا أرى أحداً يطلب الكلمة، وبهذا نكون قد انتهينا من عملنا لهذا اليوم.
    Je pense donc que l'année suivante, nous pourrions limiter le débat général à la première semaine uniquement si nous faisons un usage plus strict de ce que signifie la < < liste continue > > d'orateurs. UN لذا اعتقد بأننا ينبغي أن نتمكن في السنة المقبلة من قصر المناقشة العامة على الأسبوع الأول إذا مارسنا الانضباط في استخدامنا لقائمة المتكلمين المتجددة.
    Participation d'orateurs autres que des représentants des États Membres UN مشاركة المتكلمين من غير ممثلي الدول الأعضاء
    Je n'ai pas d'orateurs inscrits pour aujourd'hui. UN وليس لدي أي متكلمين على القائمة هذا اليوم.
    Il n'y a plus d'orateurs inscrits sur ma liste pour aujourd'hui. UN وبهذا تنتهي قائمتي للمتحدثين لهذا اليوم.
    J'informe également les membres qu'il n'y aura pas de liste officielle d'orateurs pour la deuxième étape de nos travaux à venir. UN وأود أن أبلغكم كذلك بأنه لن تكون هناك قائمة رسمية للمتكلمين في المرحلة الثانية المقبلة من عملنا.
    Cette réunion serait convoquée à la condition qu'il y aurait une liste d'orateurs unique et que chacune des Parties, y compris les Parties à la Convention qui sont également Parties au Protocole de Kyoto, ne prendrait la parole qu'une seule fois. UN وسيُعقد الجزء الرفيع المستوى على ألاّ تكون هناك إلا قائمة متحدثين واحدة ولن يتحدث كل طرفٍ من الأطراف، بما في ذلك الأطراف في الاتفاقية التي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو، إلا مرة واحدة.
    En outre, le personnel d'UN-SPIDER a participé à diverses conférences internationales et a assuré l'intervention d'orateurs et un appui à diverses activités de renforcement des capacités. UN كما شارك موظفو برنامج سبايدر في عدد من المؤتمرات الدولية ذات الصلة، وحرصوا على إيفاد متحدثين من الخبراء وتقديم الدعم لأنشطة عدّة في مجال بناء القدرات.
    J'ai sur ma liste d'orateurs l'ambassadeur de la Pologne à qui je donne la parole. UN يوجد على قائمة المتحدثين التي أمامي إسم سفير بولندا، فسأعطيه الكلمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus