"d'ordre matériel" - Traduction Français en Arabe

    • مادية
        
    • الصبغة العسكرية
        
    i) Des particuliers ont subi un dommage ou une perte d'ordre matériel ou moral; UN `1` أضرار مادية أو معنوية أو خسائر تكبدها الأفراد؛
    Compte tenu des difficultés financières auxquelles se heurte l'organisation de la Conférence, cela pourrait poser également des problèmes d'ordre matériel, qui ne sont pas à négliger. UN وأوضح أنه قد يثير ذلك مشكلات مادية لا يمكن إهمالها نظراً للصعوبات المالية التي يواجهها تنظيم المؤتمر.
    Les peuples autochtones ont droit à une juste indemnisation pour les dommages d'ordre matériel et moral causés par la guerre de conquête et la colonisation. UN وللشعوب الأصلية الحق في تعويض عادل عما ألحقته بها حرب الغزو والاستعمار من أضرار مادية ومعنوية.
    Il faut reconnaître que les besoins de l'être humain ne sont pas seulement d'ordre matériel, mais également d'ordre spirituel. UN وأتحدث عن الاعتراف بأن حاجات اﻹنسان ليست حاجات مادية فقط بل روحية أيضا.
    Les mesures mises en oeuvre en ce qui concerne les armes excédentaires stockées et en attente d'être déclassées, démilitarisées, irréversiblement désactivées et détruites sont aussi bien d'ordre matériel que technique. UN واتخاذ الإجراءات الطبيعية والتقنية هو من بين تدابير معالجة فائض الأسلحة المشروعة المخزونة في انتظار منع التداول ونزع الصبغة العسكرية والتحويل للاستخدام المدني والتعطيل بصفة نهائية والتدمير.
    Il est facile d'imaginer les besoins d'El Salvador si l'on considère que la récente guerre civile a causé la mort de plus de 75 000 personnes, le déracinement de plus d'un million de personnes — réfugiés et personnes déplacées — et d'énormes dommages d'ordre matériel. UN ومن الممكن فهم احتياجات السلفادور بوضوح اذا وضعنا في الاعتبار مقتل أكثر من ٠٠٠ ٧٥ شخص في الحرب اﻷهلية اﻷخيـــرة وما نجم عنها من نزوح أكثر من مليون لاجئ ومشرد ومن خسائر مادية هائلة.
    À ces facteurs s'ajoutent les disparités, aussi bien d'ordre matériel que dans l'identification des lieux de naissance, causées par l'exode rural et les déplacements dus au conflit armé. UN وهذه العوامل تزداد تفاقما بفعل تشوهــات منها ما يتسم بطبيعــة مادية ومنها ما يتصل بتعيين محال الميلاد ونتيجة للهجرة من المناطق الريفية إلى المدن وحالات التشرد الناجمة عن النزاع المسلح.
    «Il faut reconnaître que les besoins de l'être humain ne sont pas seulement d'ordre matériel, mais également d'ordre spirituel. UN " وأتحدث عن الاعتراف بأن حاجات اﻹنسان ليست حاجات مادية فقط بل روحية أيضا.
    167. A l'inobservation de cette exigence déontologique fondamentale, s'ajoutent de nombreuses difficultés d'ordre matériel, humain et financier. UN 167- وعلاوة على عدم استيفاء هذا المطلب الأخلاقي الأساسي، توجد صعوبات مادية وبشرية ومالية عديدة.
    6. Par enregistrement, une opération d'ordre matériel, administratif et technique visant à recueillir, pour les consigner dans des documents officiels, tous les renseignements disponibles qui aident à localiser les restes explosifs des guerres. UN 6- التسجيل يعني عملية مادية وإدارية وتقنية يُقصد بها الحصول، لأغراض التسجيل في سجلات رسمية، على جميع المعلومات المتاحة التي تيسّر تحديد مكان وجود المتفجرات من مخلفات الحرب.
    55. Malgré les efforts du directeur pour tenir les lieux dans un état convenable, la prison rencontre des difficultés d'ordre matériel et sanitaire. UN 55- ويواجه السجن مشاكل مادية وصحية، على الرغم مما يبذله المدير من جهود لإبقائه في حالة مقبولة.
    Plusieurs États de différentes régions du monde ne l'avaient pas encore ratifiée, peut-être en raison de difficultés d'ordre matériel, financier ou technique auxquelles il était possible de remédier avec le concours du Comité. UN فلا تزال هناك دول في العديد من المناطق لم تصدق على الاتفاقية، ولعل السبب في ذلك يعود إلى مشاكل مادية ومالية وفنية يمكن إيجاد حلول لها بمشاركة اللجنة.
    Plusieurs États de différentes régions du monde ne l'avaient pas encore ratifiée, peut-être en raison de difficultés d'ordre matériel, financier ou technique auxquelles il était possible de remédier avec le concours du Comité. UN فلا تزال هناك دول في العديد من المناطق لم تصدق على الاتفاقية، ولعل السبب في ذلك يعود إلى مشاكل مادية ومالية وفنية يمكن إيجاد حلول لها بمشاركة اللجنة.
    Le passage d'un régime essentiellement bilatéral à un régime de plus en plus ouvert, même en l'absence d'obstacles d'ordre matériel ou autre, pose des problèmes complexes dont les solutions sont loin d'être évidentes. UN والانتقال من نظام ثنائي بالدرجة الأولى إلى نظام " شامل " بشكل متزايد، حتى في حالة عدم وجود قيود مادية أو غير مادية، يثير قضايا عويصة لن يكون حلها سهلا.
    Cette diversité de voies d'accès à l'autonomie revêt non seulement une importance dans le temps mais suppose également des différences essentielles d'ordre matériel tant en ce qui concerne le degré de participation de la Communauté considérée ou de ses organes représentatifs dans la définition du contenu du statut que pour ce qui a trait à ses compétences. UN ولا تتضح أهمية هذا التنوع المتاح في أساليب تحقيق الحكم الذاتي على مر الزمن فحسب، بل إنه يفترض، أيضا، وجود فروق أساسية مادية سواء فيما يتعلق بدرجة مساهمة المجتمع المعني أو هيئاته التمثيلية في تحديد مضمون التشريعات أو فيما يتعلق باختصاصاته.
    Pourtant, l'essentiel de ce que l'ONU fait pour maintenir la paix et la sécurité internationales est surtout d'ordre matériel : séparer des belligérants, jouer un rôle de médiateur, former des policiers et aider à reconstruire des infrastructures, notamment. UN ومع ذلك، فإن معظم الإنجازات التي حققتها الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام والأمن الدوليين كانت إنجازات مادية بصفة رئيسية، كالفصل بين الأطراف المتحاربة؛ والقيام بالوساطة فيما بينها؛ وتدريب أفراد الشرطة؛ والمساعدة في إعادة بناء البنية التحتية التي دُمرت، وما إلى ذلك من المنجزات.
    31. Les obstacles en matière d'accessibilité peuvent résulter d'un ou de plusieurs facteurs, d'ordre matériel ou social, financier ou pédagogique. UN 31- وقد تكون العوائق أمام نيل التعليم ناتجة عن عامل واحد أو عن عوامل متعددة، سواء أ كانت مادية أم اجتماعية أم مالية أم تربوية.
    Parmi ces réparations devraient figurer notamment la restitution et l'indemnisation, ainsi que l'assistance et l'appui d'ordre matériel, médical, psychologique et social nécessaires (par. 19). UN ودعت إلى أن تشمل وسائل الانتصاف هذه، على وجه الخصوص، رد الحق و/أو التعويض، وما يلزم من مساعدة مساندة مادية وطبية ونفسية واجتماعية (الفقرة 19).
    Curieusement, c'est précisément dans ce contexte d'incertitudes que le Centre régional semble être abandonné à lui-même, avec de graves et récurrents problèmes d'ordre matériel et financier qui constituent un risque réel d'entrave à l'accomplissement de sa mission en faveur de la paix et de la stabilité de l'Afrique. UN بيد أن ما يدعو إلى الاستغراب أنه في سياق انعدام اليقين هذا بالتحديد، يبدو أن المركز الإقليمي قد تُرك وشأنه يتخبط في مشاكل مادية ومالية خطيرة بصورة متكررة، مما يشكل تهديدا حقيقيا وإعاقة له عن إنجاز مهمته المتمثلة في تعزيز السلم والاستقرار في أفريقيا.
    Les mesures mises en oeuvre en ce qui concerne les armes excédentaires stockées et en attente d'être déclassées, démilitarisées, irréversiblement désactivées et détruites sont aussi bien d'ordre matériel que technique. UN واتخاذ الإجراءات الطبيعية والتقنية هو من بين تدابير معالجة فائض الأسلحة المشروعة المخزونة في انتظار منع التداول ونزع الصبغة العسكرية والتحويل للاستخدام المدني والتعطيل بصفة نهائية والتدمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus