"d'organisation judiciaire" - Traduction Français en Arabe

    • التنظيم القضائي
        
    • لتنظيم القضاء
        
    • تنظيم القضاء
        
    • بتنظيم القضاء
        
    • وتنظيم القضاء
        
    Il s'agit d'une première étape d'une réforme plus globale en matière d'organisation judiciaire. UN ويتعلق الأمر بمرحلة أولى من إصلاح أكثر شمولاً في مجال التنظيم القضائي.
    Le nouveau Code d'organisation judiciaire a institué des tribunaux spéciaux pour infractions mineures et des tribunaux chargés d'examiner les faits de violence à l'égard des femmes et dans la famille. UN وقد أنشئت بموجب قانون التنظيم القضائي الجديد محاكم خاصة تعنى بالأفعال الجرمية البسيطة ومحاكم تُعنى بقضايا العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    1977-1978 Cours d'organisation judiciaire (Centre de préparation à l'ENM) UN ١٩٧٧-١٩٧٨ دروس في التنظيم القضائي )مركز اﻹعداد للمدرسة الوطنية للقضاء(
    224. Contre une décision d'expulsion administrative l'étranger a un droit de recours qui découle de la LSEE et de la loi fédérale d'organisation judiciaire. UN ٤٢٢- ولﻷجنبي حق الطعن في قرار إداري بالطرد بموجب القانون المتعلق بمكوث وإقامة اﻷجانب والقانون الاتحادي لتنظيم القضاء.
    Après épuisement des voies de recours cantonales, le recourant peut encore saisir le Tribunal fédéral par la voie du recours de droit administratif (art. 97, 98, 100 et 103 de la loi d'organisation judiciaire fédérale). UN ويجوز للطاعن، بعد استنفاد طرق الطعن السائدة في الكانتون، أن يقدم دعوى الى المحكمة الاتحادية باللجوء الى القانون الاداري )المواد ٧٩، ٨٩، ٠٠١ و٣٠١ من قانون تنظيم القضاء الاتحادي(.
    292. En matière d'organisation judiciaire et de procédure applicable aux mineurs, les cantons sont compétents. UN ٢٩٢- ولدى الكانتونات اختصاص فيما يتعلق بتنظيم القضاء واﻹجراء الواجب تطبيقه على القصر.
    L'assurance maladie-invalidité dans le domaine de la politique de la santé et certaines questions de droit civil, de droit pénal et d'organisation judiciaire dans le secteur de la jeunesse relèvent des compétences de ce dernier. UN ومن بين هذه المجالات التأمين على المرض والعجز الذي يدخل في نطاق السياسة الصحية، وبعض المسائل المتعلقة بالقانون المدني والقانون الجنائي وتنظيم القضاء المختص بالشباب.
    f) Loi d'organisation judiciaire (loi no 1455 du 18 février 1993); UN (و) قانون التنظيم القضائي (القانون رقم 1455 الصادر في 18 شباط/فبراير 1993)؛
    Il est composé de 30 juges et de 15 juges suppléantes et suppléants (art. 1, al. 1 loi d'organisation judiciaire (OJ)). UN وهي تتألف من 30 قاضيا و15 قاضيا احتياطيا (الفقرة 1 وما يليها من المادة 1 من قانون التنظيم القضائي).
    C'est dans ce sens que le Ministre de la Justice et Droits Humains a pris l'Arrêté d'organisation judiciaire n° 029/CAB/MIN/J & DH/2013 du 28 janvier 2013 portant Création, Organisation et Fonctionnement des Comités Locaux d'Encadrement de la Gestion du Budget des Prisons Centrales Provinciales et Camp de Détention. UN ومن هذا المنطلق، أصدر وزير العدل وحقوق الإنسان قرار التنظيم القضائي رقم CAB/MIN/J & DH/2013/029 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2013 بشأن إنشاء وتنظيم وسير عمل اللجان المحلية المكلفة بالإشراف على إدارة ميزانية السجون المركزية في المقاطعات ومعسكرات الاحتجاز.
    Il s'agit notamment du décret d'organisation judiciaire no 3/037 du 25 novembre 2003, pris en exécution de la résolution du dialogue intercongolais DIC/CPJ/07, ainsi que du décret no 144 du 6 novembre 1998 signé par le Président de la République qui révoquait 315 magistrats. UN ومن أهمها مرسوم التنظيم القضائي رقم 3/37 المؤرخ في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 والصادر تنفيذاً لقرار الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية DIC/CPJ/07، وكذلك المرسوم رقم 144 المؤرخ في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 الذي وقعه رئيس الجمهورية والذي أقال فيه 315 قاضياً.
    Au cours de l'audience, Mme Girard a remis officiellement à M. Petrovsky le Traité d'organisation judiciaire comparé, premier d'une série prévue de trois, qui fait le point sur le mode actuel de nomination des juges et les garanties d'indépendance de ces nominations. UN وقدمت السيدة جيرار إلى السيد بتروفسكي رسميا، أثناء اللقاء، " معاهدة التنظيم القضائي المقارن " ، وهو المجلد الأول من سلسلة من المنتظر أن تصل إلى ثلاثة مجلدات، وهي تشرح الطريقة الحالية لترشيح القضاة وضمانات استقلالية هذه الترشيحات.
    Si le droit pénal et le droit civil (droit commercial compris) sont unifiés, leur application incombe pour une grande part aux cantons, qui sont souverains en matière d'organisation judiciaire et, dans une large mesure, de procédure. UN فالقانون الجنائي والقانون المدني (الذي يتضمن القانون التجاري) موحَدان ولكن تطبيقهما يقع بدرجة كبيرة على الكانتونات، وهي صاحبة السيادة في مجال التنظيم القضائي والاجراءات.
    8. Recueil des lois fédérales de procédure (contient notamment les lois sur la procédure pénale fédérale, du 15 juin 1934 et d'organisation judiciaire fédérale, du 16 décembre 1943) UN ٨- مجموعة القوانين الاتحادية لﻹجراءات، وتضم خاصة قوانين اﻹجراءات الجنائية الاتحادية، الصادرة في ٥١ حزيران/يونيه ٤٣٩١ وقوانين التنظيم القضائي الاتحادي، الصادرة في ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٤٩١(
    Bien que ce droit soit concrétisé par les lois cantonales d'organisation judiciaire, le Tribunal fédéral examine librement si celles-ci suffisent à la garantie constitutionnelle. UN وبالرغم من أن هذا الحق مجسد في قوانين الكانتونات لتنظيم القضاء. فإن المحكمة الاتحادية تتحقق بحرية مما إذا كانت هذه القوانين تفي بالضمانة الدستورية.
    1992 Côte d'Ivoire. Mission d'organisation judiciaire (méthodologie et fonctionnement des juridictions). UN 1992 كوت ديفوار: بعثة لتنظيم القضاء (المنهجية وتطبيق الولايات القضائية).
    1992 Côte d'Ivoire. Mission d'organisation judiciaire (méthodologie et fonctionnement des juridictions). UN ١٩٩٢ كوت ديفوار: بعثة لتنظيم القضاء )المنهجية وتطبيق الولايات القضائية(.
    L'article 5 de la loi d'organisation judiciaire dispose : " les magistrats et les juges ayant à connaître des causes et à statuer, feront passer la Constitution politique de l'Etat avant les lois et ces dernières avant toute autre disposition. UN وتنص المادة ٥ من قانون تنظيم القضاء على ما يلي: " على القضاة والحكام، عند نظرهم وفصلهم في القضايا، أن يطبقوا دستور الدولة قبل القوانين وأن يطبقوا القوانين قبل أية أحكام أخرى.
    Par ailleurs, au paragraphe 52 du même document, on cite les dispositions pertinentes de la loi fédérale d'organisation judiciaire (art. 86, par. 4) touchant la recevabilité des recours pour violation de dispositions " directement applicables " de conventions multilatérales en matière de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ومن جهة أخرى، ترد في الفقرة ٢٥ من نفس الوثيقة اﻷحكام ذات الصلة من قانون تنظيم القضاء الاتحادي )المادة ٦٨، الفقرة ٤( التي تخص قبول الطعون بسبب انتهاك النصوص " المطبقة مباشرة " في اتفاقية متعددة اﻷطراف متعلقة بحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Au premier rang de ceux-ci figure le Conseil supérieur de la magistrature (CSM) : celui-ci doit en effet être constitué de représentants de tous les niveaux de juridictions instituées par le code d'organisation judiciaire, allant des tribunaux de canton à la Cour suprême de justice. UN ٧٤- تتمثل العقبة اﻷولى أمام إعادة تسيير الجهاز القضائي الرواندي في عدم توافر بعض الهيئات اﻷساسية اللازمة لتنظيمه وتسييره، في المقدمة منها المجلس اﻷعلى للقضاء الذي يتعين تشكيله من ممثلين لكافة المستويات القضائية التي حددها قانون تنظيم القضاء ابتداء من محاكم الكانتونات وحتى محكمة العدل العليا.
    C'est la raison pour laquelle la Suisse a ratifié l'article 14, alinéa 5, du Pacte en réservant la législation fédérale en matière d'organisation judiciaire sur le plan pénal, qui prévoit une exception au droit de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité ou la condamnation, lorsque l'intéressé a été jugé en première instance par la plus haute juridiction, soit le Tribunal fédéral. UN ولهذا السبب، صدﱠقت سويسرا على الفقرة الفرعية ٥ من المادة ١٤ من العهد متحفظة بالتشريع الاتحادي فيما يتعلق بتنظيم القضاء في مجال العقوبات، الذي ينص على استثناء للحق في أن تقوم هيئة قضاء عليا بدراسة إقرار الجرم أو الادانة، في الحالات التي يكون قد صدر الحكم فيها على المعني باﻷمر في درجة التقاضي اﻷولى من جانب أعلى هيئة قضائية، الا وهي المحكمة الاتحادية.
    L'assurance maladie-invalidité dans le domaine de la politique de la santé et certaines questions de droit civil, de droit pénal, et d'organisation judiciaire dans le secteur de la jeunesse relèvent des compétences de ce dernier. UN ومن بين هذه المجالات التأمين على المرض والعجز الذي يدخل في نطاق السياسة الصحية، وبعض المسائل المتعلقة بالقانون المدني والقانون الجنائي وتنظيم القضاء المختص بالشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus