"d'organisations nationales" - Traduction Français en Arabe

    • من المنظمات الوطنية
        
    • منظمة وطنية
        
    • منظمات وطنية
        
    • للمنظمات الوطنية
        
    • لمنظمات وطنية
        
    • والمنظمات الوطنية
        
    • من أعضاء المنظمات الوطنية
        
    • ومنظمات وطنية
        
    • يمثِّلون المنظمات الوطنية
        
    • بالمنظمات الوطنية
        
    Tenant compte des changements survenus dans le secteur non gouvernemental, notamment de l'émergence d'un grand nombre d'organisations nationales et régionales, UN وإذ يأخذ في اعتباره التغيرات التي طرأت على القطاع غير الحكومي، بما في ذلك ظهور عدد كبير من المنظمات الوطنية واﻹقليمية،
    Tenant compte des changements survenus dans le secteur non gouvernemental, notamment de l'émergence d'un grand nombre d'organisations nationales et régionales, UN وإذ يأخذ في اعتباره التغيرات التي طرأت على القطاع غير الحكومي، بما في ذلك ظهور عدد كبير من المنظمات الوطنية واﻹقليمية،
    Une multitude d'organisations nationales et internationales mènent des activités statistiques de caractère international. UN ويضطلع عدد كبير من المنظمات الوطنية والدولية باﻷعمال الاحصائية الدولية.
    Elles sont appuyées par plus d'une vingtaine d'organisations nationales et internationales coordonnées par l'ONU. UN ودعم التوزيع أكثرُ من 20 منظمة وطنية ودولية بتنسيق من الأمم المتحدة.
    L'intégration des projets internationaux aux activités d'organisations nationales s'avère délicate. UN كما أن هناك العملية الدقيقة المتمثلة في تحويل المشاريع الدولية إلى منظمات وطنية.
    Sa nomination en tant que Commissaire et la nomination du Procureur spécial ont été le résultat d'une campagne lancée par les mères des victimes et par la société civile et de la réponse d'organisations nationales et internationales des droits de l'homme. UN وإن تعيينها مفوضة وتعيين المدعي الخاص جاء نتيجة الحملة التي اضطلعت بها أمهات الضحايا والمجتمع المدني، واستجابة للمنظمات الوطنية والدولية العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Notre fédération constitue un rassemblement mondial d'organisations nationales qui travaillent avec et pour la collectivité dans 173 pays. UN وهو حركة لمنظمات وطنية تعمل مع المجتمعات المحلية ولصالحها في 173 بلداً في جميع أنحاء العالم.
    Par ailleurs, il reçoit des fonds d'individus, d'autorités locales, d'organisations nationales et d'organismes internationaux. UN علاوة على ذلك، يتلقى بيت المال الهبات من الأفراد والسلطات المحلية والمنظمات الوطنية والوكالات الدولية.
    Formation de 30 membres d'organisations nationales à but non lucratif et d'associations de défense des droits de l'homme, ainsi que de certains représentants de la magistrature et du Ministère de la justice, pour suivre le fonctionnement du système judiciaire et contrôler le respect des normes internationales UN تدريب 30 عضوا من أعضاء المنظمات الوطنية غير الهادفة للربح والمنظمات الوطنية لحقوق الإنسان وكذلك ممثلين مختارين من السلطة القضائية ووزارة العدل لرصد سير عمل النظام القضائي والالتزام بالمعايير الدولية
    D'application facultative, ces directives reflètent les pratiques actuelles d'un certain nombre d'organisations nationales et internationales. UN وتتضمن هذه المبادئ التوجيهية، التي ستُنفذ على أساس تطوعي، الممارسات الحالية لعدد من المنظمات الوطنية والدولية.
    Elles ont permis aux jeunes représentants d'organisations nationales et sous-régionales de présenter divers documents de travail sur des questions spécifiques à leur région. Déroulement du Forum UN وفي هذه الاجتماعات الإقليمية، قدم ممثلو الشباب من المنظمات الوطنية ودون الإقليمية وثائق عمل إلى المنتدى، تسلّط الأضواء على الشواغل الخاصة بمناطقهم.
    Il note qu'un certain nombre d'organisations nationales travaillent sur des questions apparentées et collaborer avec elles pourrait être bénéfique aux deux parties. UN وذكر أن عددا من المنظمات الوطنية تتناول مسائل ذات صلة وأن التعاون معها يمكن أن يكون مفيدا للطرفين.
    Tenant compte des changements survenus dans le secteur non gouvernemental, notamment de l'émergence d'un grand nombre d'organisations nationales et régionales, UN وإذ يأخذ في اعتباره التغيرات التي طرأت على القطاع غير الحكومي، بما فيها ظهور عدد كبير من المنظمات الوطنية واﻹقليمية،
    Croix verte internationale, dont le siège est à Genève, a un réseau d'organisations nationales dans 30 pays et travaille mondialement par l'intermédiaire de ses programmes internationaux. UN يقع مقر منظمة الصليب الأخضر الدولية في جنيف، ولديها شبكة من المنظمات الوطنية في 30 بلدا، وتعمل على الصعيد العالمي من خلال برامجها الدولية.
    Ces directives, dont l'application sera facultative, reflètent les pratiques actuelles d'un certain nombre d'organisations nationales et internationales. UN وتبين تلك المبادئ التوجيهية، التي ستنفذ على أساس طوعي، الممارسات الحالية لعدد من المنظمات الوطنية والدولية.
    Il est à noter que, dans la pratique, la quantité de documents que la Commission reçoit d'organisations nationales ou internationales, d'institutions scientifiques et autres est assez faible. UN والجدير بالذكر أن اللجنة تتلقى في الواقع العملي كمية قليلة نسبيا من الوثائق من المنظمات الوطنية أو الدولية والمؤسسات العلمية وما إليها.
    L'organisation est membre de l'Association des Nations Unies de Suède et participe régulièrement à des réunions et activités en tant que composante d'un réseau d'une soixantaine d'organisations nationales de défense des droits de l'homme. UN ويُعد الاتحاد عضواً في روابط الأمم المتحدة في السويد، وهو يشارك في الاجتماعات والنشاطات المبذولة بانتظام كجزء من شبكة تضم نحو 60 منظمة وطنية تعمل في مجال حقوق الإنسان.
    3. Ni la surface ni le sous-sol de la Lune, ni une partie quelconque de celle-ci ou les ressources naturelles qui s'y trouvent, ne peuvent devenir la propriété d'États, d'organisations internationales intergouvernementales ou non gouvernementales, d'organisations nationales ou d'entités gouvernementales, ou de personnes physiques. UN 3- لا يجوز أن يصبح سطح القمر أو ما تحت سطحه أو أي جزء منه أو أية موارد طبيعية موجودة فيه ملكا لأي دولة، أو لأي منظمة حكومية دولية أو غير حكومية، أو لأي منظمة وطنية أو لأي كيان غير حكومي أو لأي شخص طبيعي.
    Estimant que le problème du travail des enfants ne peut être résolu que par la collaboration d'un grand nombre d'organisations nationales et internationales, publiques et privées, UN وإذ يعترف بأن عمل الطفل يتطلب ردا من تحالف عريض مؤلف من منظمات وطنية ودولية، عامة وخاصة،
    Des rapports sont établis par un comité désigné par le Conseil consultatif, qui regroupe tous les organes concernés, ainsi que des représentants d'organisations nationales et de groupes de la société civile. UN يتم إعداد التقارير بواسطة لجنة مكونة لهذا الغرض بالمجلس الاستشاري وتضم كل الجهات ذات الصلة بالتقرير المعني، كما تضم ممثلين للمنظمات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني.
    En tant que représentante d'organisations nationales qui restent dans le pays une fois que les organisations internationales ont achevé leur tâche, la Fédération espère vivement qu'un plus grand nombre de gouvernements adopteront des mesures propices à la création d'un climat favorable, à un dialogue constructif et à une coopération efficace de sorte que les organisations non gouvernementales puissent fonctionner efficacement. UN أما الاتحاد، فبوصفه ممثلا لمنظمات وطنية تظل عاملة بعد أن تنجز المنظمات الدولية أعمالها، فهو يشعر بالثقة بأن المزيد من الحكومات سوف تتخذ خطوات من شأنها أن تخلق بيئة مفضية إلى حوار بناء وتعاون فعال بحيث يتسنى للمنظمات غير الحكومية أن تعمل بكفاءة في هذا الصدد.
    Enfin, il a mené une intense activité diplomatique, recevant de nombreux représentants d'États, d'organisations nationales et internationales. UN وبذل نشاطا جما على الساحة الدبلوماسية، واستقبل العديد من ممثلي الدول والمنظمات الوطنية والدولية.
    :: Formation de 30 membres d'organisations nationales à but non lucratif et d'associations de défense des droits de l'homme, ainsi que de certains représentants de la magistrature et du Ministère de la justice, pour suivre le fonctionnement du système judiciaire et contrôler le respect des normes internationales UN :: تدريب 30 عضوا من أعضاء المنظمات الوطنية غير الهادفة للربح والمنظمات الوطنية لحقوق الإنسان وكذلك ممثلين مختارين من السلطة القضائية ووزارة العدل لرصد سير عمل النظام القضائي والالتزام بالمعايير الدولية
    De nombreux rapports de Représentants spéciaux et d'organisations nationales et internationales ont mis en lumière les graves conséquences qui en découlaient. UN فقد شدّدت تقارير عديدة أعدها الممثلون الخاصون ومنظمات وطنية ودولية على الآثار الخطيرة لهذا الوضع.
    18. La Conférence a réuni 120 experts d'organisations nationales, régionales et internationales, d'organisations non gouvernementales, du secteur privé et du monde universitaire venus de 45 États Membres des cinq continents. UN 18- وضم ّالمؤتمر 120 خبيرا من 45 دولة عضواً من جميع القارات، يمثِّلون المنظمات الوطنية والإقليمية والدولية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والأوساط الأكاديمية.
    " Aux fins de la distribution des documents de la Commission, le Secrétaire général établira, après avoir consulté la Commission, une liste d'organisations nationales ou internationales s'occupant du droit international. UN " لغرض توزيع وثائق اللجنة، يضع الأمين العام، بعد التشاور مع اللجنة، قائمة بالمنظمات الوطنية والدولية المعنية بمسائل القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus