L'article 129a concerne aussi les activités de terroristes ou d'organisations terroristes ayant des liens avec le territoire allemand. | UN | كذلك تشمل المادة 129 أ أنشطة الإرهابيين أو المنظمات الإرهابية متى كانت لهم أو لها صلات بالأراضي الألمانية. |
Les agents de l'AIS chargés des interrogatoires tiennent compte de ce principe lorsqu'ils interrogent des membres d'organisations terroristes. | UN | وقد راعى المحققون من جهاز الأمن الإسرائيلي مبدأ الضرورة عند استجواب أفراد المنظمات الإرهابية. |
Ce phénomène étant généralement inexistant au niveau interne, la loi vise à lutter contre l'infiltration d'organisations terroristes étrangères et internationales au Zimbabwe. | UN | ونظرا لعدم وجود إرهاب محلي، فإن هذا القانون موجه لمكافحة تسلل المنظمات الإرهابية الأجنبية والدولية إلى زمبابوي. |
Les intéressés enquêtaient sur les activités d'organisations terroristes qui existent effectivement à Miami, comme la délégation cubaine en a informé le Conseil de sécurité. | UN | وأضافت أنهم كانوا يقومون بتقصي أنشطة منظمات إرهابية كانت موجود بالفعل في ميامي، حسب ما أفاد به الوفد الكوبي مجلس الأمن. |
Al-Qaeda fonctionne à la fois de façon autonome à travers un réseau d'organisations terroristes. | UN | 26 - وتعمل " القاعدة " بمفردها وعبر شبكة من التنظيمات الإرهابية الأخرى. |
Identification de nationaux spécialement désignés et d'organisations terroristes étrangères | UN | تعيين الرعايا المعينين بصفة خاصة والمنظمات الإرهابية الأجنبية |
L'Autriche entreprend de détecter et de prévenir toute activité éventuelle de financement illicite d'organisations terroristes sur son territoire. | UN | وقد بُذلت الجهود للتعرف على ما يحتمل أن يكون أنشطة للتمويل غير المشروع للمنظمات الإرهابية في النمسا ولمنع مثل هذه الأنشطة. |
En outre, le système de contrôle des exportations interdit d'exporter, notamment vers des pays où existe un risque sérieux de voir les armes tomber entre les mains d'organisations terroristes ou de leurs sympathisants. | UN | وعلاوة على ذلك، يمنع نظام مراقبة الصادرات بعض الصادرات، مثل الصادرات إلى البلدان التي يوجد فيها خطر محدق من أن تقع هذه الأسلحة في أيدي المنظمات الإرهابية أو داعميها. |
La Liste récapitulative établie par l'ONU vise un certain nombre d'organisations terroristes qui poursuivent leurs activités dans la sous-région. | UN | وتتضمن القائمة الموحدة التي أعدتها الأمم المتحدة عددا من المنظمات الإرهابية النشطة في تلك المنطقة دون الإقليمية. |
La base de données contient également des informations relatives aux membres reconnus d'organisations terroristes internationales; | UN | وتدعم قاعدة البيانات هذه أيضا المعلومات المتعلقة بأعضاء المنظمات الإرهابية الدولية المتعرف عليهم؛ |
Dans cette base de données figurent également des informations concernant les membres connus d'organisations terroristes internationales, qui sont régulièrement mises à jour ; | UN | وتدعم قاعدة البيانات هذه أيضا المعلومات المتعلقة بأعضاء المنظمات الإرهابية الدولية المتعرف عليهم؛ |
On élabore actuellement des mesures visant l'élimination des filières de financement de l'activité d'organisations terroristes. | UN | وتقوم كازاخستان باتخاذ التدابير اللازمة لإحباط إمكانيات تمويل أنشطة المنظمات الإرهابية. |
Dans son rapport initial, Israël a cité les textes ci-après portant autorisation du gel ou de la confiscation des avoirs d'organisations terroristes : | UN | أوردت إسرائيل في تقريرها الأصلي المصادر التالية لسلطة تجميد أو مصادرة أصول المنظمات الإرهابية: |
D'après le critère 7 dudit code, il n'est pas délivré de licence toutes les fois que les armes destinées à l'exportation risquent d'être détournées au profit d'organisations terroristes. | UN | ووفقا للمعيار رقم 7 من هذه المدونة، تُرفض التراخيص إذا كان هنالك احتمال لتحويل الأسلحة المصدرة إلى المنظمات الإرهابية. |
À cet égard, veuillez indiquer le nombre d'organisations terroristes étrangères ayant fait l'objet d'une mesure d'interdiction en Bulgarie. | UN | ويُرجى في هذا السياق تقديم بيانات عن عدد المنظمات الإرهابية الأجنبية التي تحظر جمهورية بلغاريا أنشطتها. |
Ils recueillaient seulement des informations concernant les activités d'organisations terroristes en vue de sauver les vies de citoyens cubains et nord-américains. | UN | فكل ما في الأمر أنهم كانوا يجمعون معلومات عن أنشطة منظمات إرهابية بهدف إنقاذ أرواح مواطنين كوبيين وأمريكيين. |
Nous estimons aussi que la coopération avec les acteurs non étatiques dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention d'Ottawa ne doit pas servir les intérêts d'organisations terroristes. | UN | ونحن نرى أيضا أن مشاركة جهات فاعلة من غير الدول في نطاق تنفيذ اتفاقية أوتاوا ينبغي ألاّ تخدم أغراض منظمات إرهابية. |
Des chefs d'organisations terroristes ont été capturés un peu partout en Iraq et le rétablissement de la sécurité a bien progressé dans la plupart des régions du pays. | UN | وألقي القبض على قادة منظمات إرهابية في جميع أنحاء العراق، وأُحرز تقدم كبير نحو تحقيق الأمن في معظم أنحاء البلد. |
- La création de groupes ou d'organisations terroristes ou la participation à de tels groupes ou organisations; | UN | :: إنشاء أو الانضمام إلى الجماعات أو التنظيمات الإرهابية. |
On trouvera ci-joint une liste indicative à jour de terroristes et d'organisations terroristes*. Le Gouverneur | UN | وأُرفقت قائمة إرشادية محدّثة للمساعدة في تحديد هوية الإرهابيين والمنظمات الإرهابية*. |
Israël a également décidé dans le cadre de la lutte contre le terrorisme palestinien de redoubler d'efforts pour arrêter et traduire en justice les activistes terroristes et les membres d'organisations terroristes palestiniennes. | UN | وقررت أيضا إسرائيل، كجزء من مكافحتها للإرهاب الفلسطيني، قررت تكثيف جهودها الرامية إلى اعتقال العناصر الإرهابية النشطة التابعة للمنظمات الإرهابية الفلسطينية ومحاكمتها أمام المحاكم المختصة. |
:: Établissement, au sein de l'Union européenne, d'une liste d'organisations terroristes. | UN | :: إعداد قائمة بالمنظمات الإرهابية داخل إطار الاتحاد الأوروبي |
À ce sujet, les instances judiciaires et les services chargés de la sûreté ont été informés de l'implication d'un groupe de Tunisiens dans les activités d'organisations terroristes fondamentalistes opérant à l'étranger et ayant pour but de commettre des attentats sur le territoire tunisien et à l'étranger. | UN | وفي هذا الصدد، بلغ إلى المصالح العدلية بالتنسيق مع المصالح الأمنية تورط مجموعة من التونسيين في تنظيمات إرهابية أصولية تعمل بالخارج بهدف القيام باعتداءات داخل التراب التونسي وخارجه. |
Au demeurant, l'agression arménienne contre l'Azerbaïdjan est facilitée par l'appui qu'elle reçoit d'éléments criminels et d'organisations terroristes étrangers. | UN | لا بل إن عدوان أرمينيا على أذربيجان يَسَّرَه الدعم المقدم من عناصر إجرامية أجنبية ومنظمات إرهابية. |
Le niveau important d'insécurité dû au conflit du Sahara occidental a permis l'intrusion, dans la région du Maghreb, de la Méditerranée et du Sahel, d'organisations terroristes telles que < < Al-Qaida au Maghreb islamique > > . | UN | وانعدام الأمن الواسع الانتشار بسبب النزاع يمكن أن يسمح لمنظمات إرهابية مثل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي بالتسلل إلى منطقة المغرب العربي، والبحر الأبيض المتوسط والساحل. |
Dans son message sonore, diffusé sur des sites Web d'organisations terroristes, Al-Baghdadi a annoncé que < < l'État islamique d'Iraq > > avait fusionné avec le Front el-Nosra pour constituer l'organisation < < État islamique en Iraq et au Levant > > . | UN | وأعلن البغدادي في رسالته الصوتية التي بثتها المواقع التابعة للتنظيمات الإرهابية عن دمج تنظيم " دولة العراق الإسلامية " وتنظيم " جبهة النصرة " تحت اسم تنظيم " الدولة الإسلامية في العراق والشام " . |
Le terrorisme reste un facteur dans de nombreuses régions, comme on le constate au Sahel, en Afrique de l'Est et de l'Ouest, en République arabe syrienne et en Afghanistan, où des groupes se réclamant d'organisations terroristes ont continué de semer la violence. | UN | ٨٨ - وما زال الإرهاب عاملا مؤثرا في العديد من المناطق حسبما يتضح في أفغانستان، والجمهورية العربية السورية، وشرق أفريقيا وغربها ومنطقة الساحل حيث واصلت جماعات تدين بالولاء لتنظيمات إرهابية ممارسة أعمال العنف. |