Le Comité demandera aux organisations intergouvernementales d'organiser des activités sur les plans régional et international. | UN | وستطلب اللجنة من المنظمات الحكومية الدولية تنظيم أنشطة على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Ces responsables ont pour rôle de diffuser l'information pertinente ainsi que d'organiser des activités de conseil et d'orientation sur toute une série de sujets en rapport à la condition de la femme. | UN | ويتألف دور هؤلاء المشرفين من توزيع المعلومات ذات الصلة فضلا عن تنظيم أنشطة استشارية وتوجيهية في شتى المواضيع المتعلقة بمركز المرأة. |
Le Gouvernement japonais et les villes de Nagasaki et Hiroshima ont continué d'organiser des activités enrichissantes pour les boursiers en 1999. | UN | 15 - وقد واصلت حكومة اليابان ومدينتا ناغازاكي وهيروشيما تنظيم أنشطة مفيدة للزملاء في عام 1999. |
e) De faire en sorte que les personnes handicapées aient accès aux services des personnes et organismes chargés d'organiser des activités récréatives, de tourisme et de loisir et des activités sportives. | UN | (هـ) ضمان إمكانية حصول المعوقين على الخدمات المقدمة من المشتغلين بتنظيم أنشطة الترفيه والسياحة والتسلية والرياضة. |
Ces réseaux permettent d'échanger des données scientifiques et d'organiser des activités régionales en coopération. | UN | وتتيح هذه الشبكات وسائل لتبادل البيانات والمعلومات العلمية، وتنظيم أنشطة تعاونية إقليمية. |
L'absence de lieux de réunion, comme les parcs publics, les lieux de culte et les maisons du peuple, empêche également les gens d'organiser des activités bénévoles. | UN | والافتقار إلى أماكن الاجتماعات، مثل الحدائق العامة، ودور العبادة، والقاعات المجتمعية، يحد من قدرة الناس على تنظيم الأنشطة التطوعية. |
La Hongrie a pris des mesures novatrices pour instituer un système bien rodé d'organismes multisectoriels aux niveaux national et des comtés, chargés d'organiser des activités de prévention. | UN | واتخذت هنغاريا بالفعل خطوات مبتكرة ﻹنشاء نظـــام فعال متعــدد القطاعـات على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعة، مكلف بتنظيم اﻷنشطة الوقائية. |
17. Appelle au renforcement de la coopération et de la consultation avec les organisations internationales et régionales au sujet de la Palestine et d'Al Qods Al Charif; demande au Secrétariat général d'organiser des activités communes avec ces organisations pour appuyer le droit palestinien; | UN | 17 - يدعو إلى تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية والدولية فيما يخص قضية القدس الشريف وفلسطين، ويطلب من الأمانة العامة إقامة فعاليات مشتركة مع هذه المنظمات لدعم الحق الفلسطيني. |
10. Décide d'étudier la possibilité d'organiser des activités de suivi sur la question des droits de l'homme et des changements climatiques dans le cadre de son programme de travail futur; | UN | 10- يقرر أن ينظر في إمكانية تنظيم أنشطة متابعة بشأن تغير المناخ وحقوق الإنسان في إطار برنامج عمله المقبل؛ |
10. Décide d'étudier la possibilité d'organiser des activités de suivi sur la question des droits de l'homme et des changements climatiques dans le cadre de son programme de travail futur; | UN | 10- يقرر أن ينظر في إمكانية تنظيم أنشطة متابعة بشأن تغير المناخ وحقوق الإنسان في إطار برنامج عمله المقبل؛ |
La CNUDCI a continué d'organiser des activités de renforcement des capacités et de formation relatives au droit commercial international. | UN | 62 - وواصلت الأونسيترال تنظيم أنشطة لتنمية القدرات والتدريب بشأن مسائل القانون التجاري الدولي. |
Le Gouvernement japonais et les villes de Nagasaki et d'Hiroshima ont continué d'organiser des activités enrichissantes pour les boursiers en matière de désarmement en 2009. | UN | 15 - وواصلت حكومة اليابان وإدارتا مدينتي هيروشيما ونغازاكي تنظيم أنشطة قيَّمة لمن حصلوا على الزمالة في ميدان نزع السلاح في عام 2009. |
Le Gouvernement japonais et les villes de Nagasaki et Hiroshima ont continué d'organiser des activités enrichissantes pour les boursiers en 2003. | UN | 15 - وواصلت حكومة اليابان ومدينتا ناغازاكي وهيروشيما تنظيم أنشطة قيمة للزملاء في عام 2003. |
L'Organisation offre une aide financière et des ressources humaines aux organisations non gouvernementales pour leur permettre d'organiser des activités contre l'abus des drogues et de l'alcool. | UN | وتوفر الوكالة دعما ماليا وموارد بشرية للمنظمات غير الحكومية لتمكينها من تنظيم أنشطة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والكحوليات. |
e) Faire en sorte que les personnes handicapées aient accès aux services des personnes et organismes chargés d'organiser des activités récréatives, de tourisme et de loisir et des activités sportives. | UN | (ﻫ) ضمان إمكانية حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الخدمات التي يقدمها المشتغلون بتنظيم أنشطة الترفيه والسياحة والتسلية والرياضة. |
e) Faire en sorte que les personnes handicapées aient accès aux services des personnes et organismes chargés d'organiser des activités récréatives, touristiques, sportives et de loisir. | UN | (ﻫ) ضمان إمكانية حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الخدمات التي يقدمها المشتغلون بتنظيم أنشطة الترفيه والسياحة والتسلية والرياضة. |
Nous proposons de déclarer l'année 1996 Année de la commémoration de Tchernobyl et d'organiser des activités spéciales sous les auspices des Nations Unies. | UN | ونحن نقترح إعلان عام ١٩٩٦ عاما لذكرى تشرنوبيل وتنظيم أنشطة خاصة برعاية اﻷمم المتحدة. |
Au Zimbabwe, la mission avait pour objet de renforcer les services responsables du SGP et d'organiser des activités de formation à l'intention des responsables gouvernementaux et des milieux d'affaires. | UN | وكان الغرض من البعثة الاستشارية الموفدة إلى زمبابوي هو تعزيز مراكز التنسيق الوطنية لنظام اﻷفضليات المعمم، وتنظيم أنشطة تدريبية للمسؤولين الحكوميين ومجتمع اﻷعمال. |
Au Portugal, la CNLCS a signé un protocole avec la Société portugaise de juristes en vue d'organiser des activités de formation et de créer un réseau d'assistance juridique gratuite et confidentielle sur le sida; | UN | وفي البرتغال، وقعت اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز بروتوكولاً مع المجتمع القانوني البرتغالي بشأن تنظيم الأنشطة التدريبية وإنشاء شبكة لتقديم المساعدة القانونية مجانا وبصفة سرّية فيما يخص الإيدز؛ |
2. Les agences de tourisme et de voyage, les hôtels, les organisations bénévoles et autres services chargés d'organiser des activités de loisirs ou de voyage devraient offrir leurs services à tous, en tenant compte des besoins particuliers des handicapés. | UN | ٢ - ينبغي للسلطات السياحية ووكالات السفر والفنادق والمنظمات الطوعية وغيرها من الجهات المعنية بتنظيم اﻷنشطة الترويحية أو فرص السفر أن تقدم خدماتها للجميع، مع مراعاة ما للمعوقين من احتياجات خاصة. |
17. Appelle au renforcement de la coopération et de la consultation avec les organisations internationales et régionales au sujet de la Palestine et d'Al Qods Al Charif, demande au Secrétariat général d'organiser des activités communes avec ces organisations pour appuyer le droit palestinien; | UN | 17 - يدعو إلى تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية والدولية فيما يخص قضية القدس الشريف وفلسطين، ويطلب من الأمانة العامة إقامة فعاليات مشتركة مع هذه المنظمات لدعم الحق الفلسطيني. |
Il encourage le Gouvernement à intégrer les services de planification familiale aux soins de santé primaires, afin d'en faciliter l'accès aux femmes. Il recommande à l'État partie d'organiser des activités de sensibilisation et d'information pour faire connaître les méthodes contraceptives aux femmes et de faire participer les hommes à ces activités. | UN | وتشجع الحكومة على إدماج خدمات تنظيم الأسرة في الرعاية الصحية الأولية بغية تيسيرها للمرأة بسهولة أكبر وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم إجراءات لتوعية المرأة وتوفير المعلومات لها عن طرق منع الحمل وإشراك الرجال في هذه الإجراءات. |
Elle avance qu'en sa qualité de responsable de l'organisation, elle avait le droit d'organiser des activités, conformément à la charte de l'organisation, sans demander d'autorisation officielle. | UN | كما تؤكد أن من حقها، بصفتها رئيسة المنظمة غير الحكومية، أن تنظم أنشطة وفقاً لميثاق المنظمة دون طلب إذن رسمي من السلطات. |
Le Bureau a continué d'organiser des activités de communication et de sensibilisation. Son site Web a été remanié et actualisé pour tenir compte de l'élargissement du champ des activités menées pour prévenir le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité, ainsi que pour promouvoir la responsabilité de protéger. | UN | 65 - وواصل المكتب تنظيم أنشطته المتعلقة بالتواصل والتوعية، وجرى تنقيح الموقع الشبكي للمكتب وتحديثه ليعكس العمل الموسع الذي اضطُلع به في مجال منع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وكذلك الأعمال المتصلة بالنهوض بمسؤولية الحماية. |
Un représentant a demandé s'il était prévu d'organiser des activités de formation de formateurs en Afrique. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت هناك خطط لتنظيم أحداث لتدريب المدربين في أفريقيا. |