"d'organiser des consultations" - Traduction Français en Arabe

    • إجراء مشاورات
        
    • تنظيم مشاورات
        
    • عقد مشاورات
        
    • بإجراء مشاورات
        
    • بتنظيم مشاورات
        
    • بعقد مشاورات
        
    • لقيامهم بالتشاور
        
    • أن ينظم مشاورات
        
    • أن تعقد مشاورات
        
    • إجراء أي مشاورات
        
    • لعقد مشاورات
        
    • أن تجري مشاورات غير رسمية
        
    • ﻷغراض المشاورات
        
    • لتنظيم مشاورات
        
    Le Comité spécial souligne l'importance d'organiser des consultations régulières entre toutes les parties prenantes et les principaux organes décisionnels du maintien de la paix. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية إجراء مشاورات منتظمة ودورية بين جميع الأطراف المعنية والهيئات الرئيسية التي تتولى صنع القرارات المتعلقة بحفظ السلام.
    Au terme de leurs travaux, les États membres ont décidé d'organiser des consultations nationales approfondies sur le projet d'instrument juridique et d'envoyer leurs commentaires à l'UNREC. UN وقررت الدول الأعضاء في نهاية أعمالها إجراء مشاورات وطنية معمَّقة بشأن مشروع الصك القانوني وإرسال تعليقاتها إلى المركز.
    Monsieur le Président, vous nous avez informés de votre intention d'organiser des consultations en séance plénière de la Conférence du désarmement sur le programme de travail. UN لقد أعلمتنا أنك تعتزم تنظيم مشاورات بشأن برنامج العمل في جلسة عامة لمؤتمر نزع السلاح.
    :: Il conviendrait d'organiser des consultations préalables avec les États Membres, au niveau de l'orientation et au niveau technique, afin de préparer ces manifestations de manière à susciter l'appui à certaines questions prioritaires de développement. UN :: ينبغي عقد مشاورات مسبقة مع الدول الأعضاء، على مستوى وضع السياسات والمستوى التقني، للإعداد لمثل هذه الأنشطة، مع جعل الهدف الرئيسي من وراء ذلك كسب الدعم لقضايا إنمائية معينة ذات أولوية.
    À cet égard, Monsieur le Président, ma délégation appuie votre initiative d'organiser des consultations sur les méthodes de travail de la Première Commission en vue d'en accroître l'efficacité. UN وفي هذا الصدد، يعرب وفدي عن تأييده لمبادرتكم يا سيدي الرئيس بإجراء مشاورات حول أساليب عمل اللجنة الأولى تعزيزاً لكفاءتها في العمل.
    Le HCDH a recommandé d'organiser des consultations nationales pour conforter la légitimité de la Commission et assurer l'appropriation du processus par les Ivoiriens. UN وأوصت المفوضية بتنظيم مشاورات وطنية لدعم شرعية اللجنة وضمان أخذ الإيفواريين العملية على عاتقهم.
    Il est souvent nécessaire d'organiser des consultations complémentaires avec le fonctionnaire, seul ou accompagné de son avocat. UN والمطلوب، في أحيان كثيرة، هو إجراء مشاورات المتابعة مع الموظف بمفرده أو مع محاميه.
    Le Président demande au Secrétariat d'organiser des consultations à cette fin. UN ووجه الرئيس تعليمات إلى الأمانة بالدعوة إلى إجراء مشاورات لهذا الغرض.
    Le Bureau propose donc d'organiser des consultations pour déterminer comment la Commission doit procéder à l'examen de cette question. UN ولهذا، يقترح المكتب إجراء مشاورات لتحديد الطريقة التي تمضي بها اللجنة في النظر في هذا البند.
    En conséquence, ils estiment essentiel d'organiser des consultations et des ateliers avec la participation de ces entités. UN لذا، يعتبر المؤلفان أنه من الأساسي إجراء مشاورات وتنظيم حلقات عمل مع تلك المجموعات.
    L'UNICEF continuera d'organiser des consultations avec les donateurs pour encourager un dialogue approfondi sur différents domaines. UN كما ستستمر اليونيسيف في تنطيم إجراء مشاورات مع المانحين من أجل تعزيز الحوار المعمق في مختلف المجالات.
    Vous avez demandé à la Conférence de prendre une décision plus ou moins formelle sur ce sujet et vous avez l'intention cet après-midi d'organiser des consultations pour essayer de trouver une solution. UN السيد الرئيس، لقد طلبتم من المؤتمر اتخاذ قرار رسمي تقريبا، وفي نيﱠتكم تنظيم مشاورات بعد ظهر هذا اليوم لمحاولة ايجاد حل.
    Diverses autres propositions méritent également d'être soigneusement examinées. Il pourrait notamment être utile d'organiser des consultations avec les États donateurs, de promouvoir les exportations et l'investissement étranger et d'octroyer des préférences commerciales sur une base bilatérale. UN وهناك اقتراحات أخرى كذلك جديرة بالاهتمام وبالنظر فيها، من ذلك على سبيل المثال أنه يمكن تنظيم مشاورات مع الدول المانحة وتشجيع الصادرات والاستثمار اﻷجنبي ومنح امتيازات تجارية تفضيلية على أساس ثنائي.
    La Présidente a accepté d'organiser des consultations officieuses et de rendre compte de leurs résultats au SBI avant la clôture de la session. UN واتفقت الرئيسة على عقد مشاورات غير رسمية وإبلاغ الهيئة بما تتمخض عنه قبل اختتام الدورة.
    Plusieurs organisations non gouvernementales ont demandé au Bureau du Centre au Cambodge d'organiser des consultations sur ce projet. UN وقد طلبت بضع منظمات غير حكومية من المكتب أن ينظم عقد مشاورات بشأن مشروع القانون.
    Dans ce contexte, la proposition du secrétariat d'organiser des consultations avec tous les États membres sur l'assistance que chaque division envisageait de fournir dans ses principaux domaines de travail permettrait: UN وقال في هذا السياق إن الاقتراح الذي تقدمت به الأمانة بإجراء مشاورات مع جميع الدول الأعضاء بشأن المساعدة التي تتصورها كل شعبة في مجالات عملها الرئيسية هو اقتراح من شأنه أن يتيح ما يلي:
    Son rôle est d'organiser des consultations nationales sur les mécanismes de justice transitionnelle. UN وتضطلع هذه اللجنة بتنظيم مشاورات وطنية بشأن آليات العدالة الانتقالية.
    L'initiative prise par l'ONU d'organiser des consultations officieuses a certainement été utile. UN وما من شك في أن مبادرة اﻷمم المتحدة بعقد مشاورات غير رسمية كانت مفيدة.
    Selon une délégation, les stratégies de pays étaient plus importantes que les stratégies mondiales; il a su gré aux hauts fonctionnaires de l'UNICEF d'organiser des consultations régulières avec le personnel des bureaux extérieurs sur cette question. UN وأشار أحد الوفود الى أن الاستراتيجيات القطرية أهم من الاستراتيجيات العالمية، وأثنى على كبار موظفي اليونيسيف لقيامهم بالتشاور المنتظم مع الموظفين الميدانيين بشأن هذه المسألة.
    Il a également prié le Président du SBSTA d'organiser des consultations informelles ouvertes à toutes les délégations sur ces questions à sa neuvième session; UN وطلبت أيضاً من رئيس الهيئة الفرعية أن ينظم مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن هذه المسائل في دورتها التاسعة؛
    27. Par la même décision, la Conférence des Parties a prié le Président du SBSTA d'organiser des consultations, conformément à la décision 19/CP.7, sur les contrôles auxquels doit procéder l'administrateur du relevé international des transactions et leur conformité aux décisions qu'elle a prises à ce sujet. UN 27- وفي المقرر 16/م أ-10 أيضاً، طلب مؤتمر الأطراف من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تعقد مشاورات وفقاً للمقرر 19/م أ-7 بشأن عمليات الفحص التي سيجريها سجل المعاملات الدولي ومدى توافقها مع الأحكام ذات الصلة لمقررات مؤتمر الأطراف.
    Compte tenu de leurs particularités institutionnelles, politiques, socioéconomiques, culturelles, religieuses et autres, les États jugent par eux-mêmes de la possibilité et de la nécessité d'organiser des consultations nationales et s'inspirent, le cas échéant, des méthodes en vigueur dans les organisations de la société civile et les mécanismes nationaux de protection des droits de l'homme. UN والدول هي التي تقرر، بعد أن تأخذ في اعتبارها خصائصها المؤسسية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية والدينية وغيرها، ما إذا كان من المجدي أو من الضروري إجراء أي مشاورات على الصعيد الوطني، أو ما إذا كان يتعين إشراك مؤسسات المجتمع المدني وآليات حقوق الإنسان الوطنية، في إعداد التقرير.
    Pour des raisons qui demeurent obscures, le Président n'était pas partisan d'organiser des consultations sur les trois textes en vue d'arriver à un consensus. UN ولم يؤيد الرئيس، ﻷسباب تظل غامضة، الترتيب لعقد مشاورات بشأن النصوص الثلاثة بغية التوصل إلى توافق لﻵراء.
    33. Décide, en application du paragraphe 90 de la Déclaration de Doha sur le financement du développement, d'examiner la nécessité de tenir une conférence de suivi sur le financement du développement d'ici à 2013, et décide, à cet égard, d'organiser des consultations en vue de prendre une décision définitive sur la question; UN 33 - تقرر أن تنظر، وفقا للفقرة 90 من إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، في الحاجة إلى عقد مؤتمر لمتابعة تمويل التنمية بحلول عام 2013، وتقرر في هذا الصدد أن تجري مشاورات غير رسمية بغية اتخاذ قرار نهائي بشأن الحاجة إلى عقد مؤتمر من هذا القبيل بحلول عام 2013؛
    10A.106 Le montant prévu (23 700 dollars) doit permettre d'organiser des consultations avec les gouvernements, d'autres organisations internationales et régionales et le secteur privé, d'aider les gouvernements à réaliser des études par pays et par secteur et de faire des recherches sur les polices d'assurance et les mesures ayant une incidence sur le secteur des assurances. UN ٠١ ألف-٦٠١ يلزم ما يقدر بمبلغ ٧٠٠ ٢٣ دولار ﻷغراض المشاورات مع الحكومات، والمنظمات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى والقطاع الخاص؛ وتقديم المساعدة الى الحكومات في إجراء دراسات وطنية وقطاعية؛ وإجراء البحوث بشأن السياسات التأمينية والتدابير التي تمس مهنة التأمين.
    Le Haut Commissariat a pris l'initiative d'organiser des consultations interinstitutions sur les minorités. UN ولقد اتخذ مكتب المفوضة السامية زمام المبادرة لتنظيم مشاورات مشتركة فيما بين الوكالات حول قضية اﻷقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus