"d'origine dans" - Traduction Français en Arabe

    • المنشأ في
        
    • اﻷصلية في
        
    • الأصلي في
        
    • الموطن في
        
    • وطنه أثناء
        
    • إلى مواطنهم الأصلية في
        
    Parmi les autres problèmes, on pouvait citer le champ limité de certains schémas de préférences et la rigueur des règles d'origine dans certains secteurs. UN وتشمل المشاكل اﻷخرى الشمولية المحدودة لبعض مخططات نظام اﻷفضليات المعمم وصرامة شروط قواعد المنشأ في قطاعات معينة.
    La réforme en cours des règles d'origine dans l'Union européenne devrait répondre à certaines des préoccupations des pays les moins avancés. UN ومن المتوقع أن يعالج الإصلاح الجاري لقواعد المنشأ في الاتحاد الأوروبي بعض شواغل أقل البلدان نمواً.
    160. La priorité doit être accordée à la recherche d'autres solutions à long terme pour les communautés qui ne pourront pas retourner dans leurs régions d'origine dans un avenir proche. UN ٠٦١ ـ وينبغي إيلاء أولوية لايجاد حلول بديلة لمن لن يستطيعوا العودة إلى مناطق اقامتهم اﻷصلية في المستقبل المنظور.
    Il note également qu'un grand nombre de personnes qui avaient été déportées regagnent leur lieu d'origine dans l'État partie et cherchent un emploi et un abri. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن عدداً كبيراً من اﻷشخاص الذين أبعدوا من قبل يعودون إلى مواطنهم اﻷصلية في الدولة الطرف ويسعون إلى الحصول على العمل والمأوى.
    Les personnes à l'encontre desquelles les allégations ont été faites sont déjà retournées dans leur pays d'origine dans le cadre de la relève périodique. UN وقد عاد الأفراد الذين وجهت إليهم الادعاءات إلى بلدهم الأصلي في إطار التناوب المعتاد.
    L'auteur est libre d'utiliser son nom d'origine dans sa vie privée, dans ses activités professionnelles, et avec les membres de sa famille et de sa communauté. UN ويظل صاحب البلاغ حراً في استخدام اسمه الأصلي في حياته الخاصة، وفي أنشطته المهنية، ومع أفراد أسرته وأفراد مجموعته.
    Encadré 3. Exemples de dispositions prévoyant des mesures prises par les pays d'origine dans les accords bilatéraux d'investissement 17 UN الثالث - أمثلة لأحكام تدابير البلد الموطن في معاهدات الاستثمار الثنائية 19
    c) Le fonctionnaire remplissant les conditions du paragraphe b) ci-dessus qui est réaffecté dans son pays d'origine dans le courant de l'année scolaire, peut se voir accorder l'indemnité pour le reste de l'année scolaire. UN (ج) إذا أُعيد انتداب الموظف الذي يستحق المنحة بموجب الفقرة (ب) أعلاه للعمل في مركز عمل داخل حدود وطنه أثناء السنة الدراسية، جاز له أن يحصل على منحة التعليم عن الفترة المتبقية من تلك السنة الدراسية.
    Le premier, dirigé par la Namibie et la Russie, a examiné les éléments communs éventuels pour un certificat d'origine dans le contexte d'un projet de certification plus vaste. UN ونظر الفريق العامل الأول، برئاسة روسيا وناميبيا، في العناصر المشتركة الممكنة لشهادة المنشأ في سياق خطة أعم لإصدار الشهادات.
    Le Cycle d'Uruguay a aussi innové en intégrant les règles d'origine non préférentielles dans l'ensemble de règles multilatérales, ce qui peut avoir des conséquences pour l'amélioration ultérieure des règles d'origine dans le cadre du SGP. UN كما شقت جولة أوروغواي أرضا جديدة بإدخال قواعد المنشأ غير التفضيلية في إطار القواعد المتعددة اﻷطراف. وقد تكون لذلك آثار على مواصلة تحسين قواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    L'utilisation qui est faite des règles d'origine dans les enquêtes antidumping et les négociations sur les zones de libre-échange en témoigne clairement. UN وقد ثبت ذلك بشكل واضح في الممارسات التجارية العالمية باستخدام قواعد المنشأ في تحقيقات مكافحة اﻹغراق وفي المفاوضات بشأن مناطق التجارة الحرة.
    Enseignements dégagés de l'élaboration de règles d'origine dans le cadre des APE et de l'accès aux marchés en franchise et hors contingent, et action future UN العِبَر المستخلَصة من صياغة قواعد المنشأ في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصاديـة والإعفاء من الرسوم والحصص، وسبيل المضي قُدماً
    Cette composante éthique et morale est particulièrement pertinente quand il s'agit de biens culturels exportés pour des besoins d'exposition, de restauration ou d'enquête, qui n'ont pas été retournés à leur pays d'origine dans les délais. UN ويكتسي العنصر الأخلاقي والمعنوي أهمية بالغة عندما يتعلق الأمر بإرسال الممتلكات الثقافية إلى الخارج لأغراض العرض والترميم أو الدراسة التي لم تعاد إلى بلد المنشأ في الوقت المناسب.
    Ils ont pu regagner leurs régions traditionnelles d'origine dans les provinces de Kompong Chhnang, Siem Reap et Pursat. UN وقد تمكنوا من العودة إلى مناطقهم اﻷصلية في مقاطعات كومبونغ شنانغ وسييم رياب وبورسات.
    Très peu sont retournés dans leur lieu de résidence d'origine dans les anciens secteurs. UN ومن هؤلاء رجع عدد قليل إلى اماكن إقامتهم اﻷصلية في القطاعين السابقين.
    Le Gouvernement national a également signé une déclaration sur le droit de tous les Libériens à retourner dans leur localité d'origine dans la sécurité et la dignité. UN ووقعت الحكومة الانتقالية أيضا إعلانا بشأن حق جميع الليبريين في العودة الى أماكنهم اﻷصلية في أمان وكرامة.
    Réparation: Un recours utile, notamment en rétablissant la phonétique d'origine dans les documents d'identité de l'auteur et en adoptant toute mesure nécessaire pour que des violations analogues ne se reproduisent pas. UN إجراء الانتصاف: انتصاف فعال، بما في ذلك إعادة كتابة الاسم بشكله الصوتي الأصلي في وثائق هويته واعتماد ما يلزم من تدابير من أجل ضمان عدم تكرر انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Ce plan prévoit à leur intention l'apport de soins de santé primaires, la distribution d'aliments et la gestion du retour au pays d'origine dans la dignité et la sécurité. UN وتنص هذه الخطة على تدابير لتوفير الرعاية الصحية الأولية، وتوزيع الأغذية، وإدارة عملية العودة إلى البلد الأصلي في جو من الكرامة والأمان.
    Encadré 4. Mesures prises par les pays d'origine dans les accords régionaux 18 UN الرابع - تدابير البلد الموطن في الاتفاقات الاقليمية 20
    Encadré 3. Exemples de dispositions prévoyant des mesures prises par les pays d'origine dans les accords bilatéraux d'investissement UN الإطار 3- أمثلة لأحكام تدابير البلد الموطن في معاهدات الاستثمار الثنائية
    Avec l'arrivée des pluies de la saison Gu, beaucoup ont commencé à retourner dans leur région d'origine, dans les pâturages de l'arrière-pays. UN ومع حلول موسم أمطار غو، بدأ العديد في العودة إلى مواطنهم الأصلية في المناطق الرعوية التقليدية النائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus