Sept réfugiés relevant du mandat du HCR, d'origine iranienne et iraquienne, bénéficient d'une assistance à Mazar-i-Sharif en attendant leur rapatriement ou une possibilité de réinstallation dans un autre pays. | UN | وهناك ٧ لاجئين تحت الولاية، وهم من أصل إيراني وعراقي، تساعدهم المفوضية في مزار الشريف ريثما تتم إعادتهم الى وطنهم أو يتم تحديد بلد ﻹعادة توطينهم فيه. |
Des précisions concernant l'application qui a été faite de la Convention relative au statut des réfugiés dans l'affaire Tchanguiz Vatankhah, réfugié d'origine iranienne arrêté et frappé d'expulsion puis finalement libéré en 2006, seraient utiles. | UN | وسيكون من المفيد تقديم إيضاحات عن طريقة تطبيق الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين في قضية Tchanguiz Vatankhah اللاجئ من أصل إيراني الذي ألقي القبض عليه ثم صدر أمر بإبعاده ثم أفرج عنه عام 2006. |
Selon l'auteur, cette organisation cherche à soutenir les femmes d'origine iranienne à Montréal, ainsi qu'à promouvoir l'égalité et les droits fondamentaux des femmes. | UN | وتزعم صاحبة البلاغ أن هذه الرابطة تسعى إلى مساندة النساء من أصل إيراني في مونتريال فضلاً عن تعزيز المساواة والحقوق الأساسية للمرأة. |
Selon l'auteur, cette organisation cherche à soutenir les femmes d'origine iranienne à Montréal, ainsi qu'à promouvoir l'égalité et les droits fondamentaux des femmes. | UN | وتزعم صاحبة البلاغ أن هذه الرابطة تسعى إلى مساندة النساء من أصل إيراني في مونتريال فضلاً عن تعزيز المساواة والحقوق الأساسية للمرأة. |
Les articles d'origine iranienne visés dans l'une et l'autre listes ne peuvent être importés aux États-Unis ni directement ni par l'intermédiaire d'un pays tiers sans l'autorisation préalable du Bureau du contrôle des avoirs étrangers du Département du Trésor. | UN | لا يجوز استيراد الأصناف التي من أصل إيراني المشمولة في القائمتين إلى الولايات المتحدة إما مباشرة أو عن طريق بلدان ثالثة، دون إذن مسبق من مكتب مراقبة الأصول الأجنبية التابع لوزارة الخزانة بالولايات المتحدة. |
Ce dossier porte sur la tentative d'acquisition de 18 vannes par la République islamique d'Iran, par l'intermédiaire d'un agent d'achats établi en Suède, d'origine iranienne mais naturalisé suédois, et qui avait créé une société permettant à des entités iraniennes de se procurer du matériel en Suède. | UN | 23 - تنطوي هذه الحالة على محاولة جمهورية إيران الإسلامية اقتناء 18 صمّاما بواسطة وكيل مشتريات له مقر في السويد وهو سويدي الجنسية من أصل إيراني كان قد أسس شركة في السويد من أجل توريد أصنافٍ لفائدة الكيانات الإيرانية. |
Plusieurs organisations d'origine iranienne nous envoient des informations ou parfois des requêtes, comme par exemple la Ligue des droits de l'homme en Iran ou encore le Comité pour la défense des prisonniers politiques iraniens et aussi le Parti démocratique du Kurdistan iranien et bien sûr le CNRI. | UN | " وتبعث إلينـا بمعلومات وأحيانا بطلبات منظمات عديدة من أصل إيراني مثل " عصبة حقوق الإنسان في إيران " أو " لجنة الدفاع عن السجناء السياسيين الإيرانيين " وأيضا " الحزب الديمقراطي لكردستان الإيرانية " ، وطبعا المجلس الوطني للمقاومة، على سبيل المثال. |
Danemark), dont le texte est aussi reproduit intégralement à l'annexe III A. La communication concernait un citoyen danois d'origine iranienne qui déclarait être victime de violations de la Convention par le Danemark en ce qu'il n'avait pas reçu une réparation adéquate après s'être vu refuser l'entrée dans une discothèque pour des motifs raciaux. | UN | ضد الدانمرك)، الذي يندرج نصه الكامل أيضاً في المرفق الثالث - ألف. ويتعلق البلاغ بمواطن دانمركي من أصل إيراني ادعى أنه وقع ضحية انتهاكات الدانمرك للاتفاقية لأنه لم يتلق تعويضاً مناسباً بعد حرمانه من الدخول إلى حانة رقص لأسباب عنصرية. |
Danemark), dont le texte est aussi reproduit intégralement à l'annexe III A. La communication concernait un citoyen danois d'origine iranienne qui déclarait être victime de violations de la Convention par le Danemark en ce qu'il n'avait pas reçu une réparation adéquate après s'être vu refuser l'entrée dans une discothèque pour des motifs raciaux. | UN | ضد الدانمرك)، الذي يندرج نصه الكامل أيضاً في المرفق الثالث - ألف. ويتعلق البلاغ بمواطن دانمركي من أصل إيراني ادعى أنه وقع ضحية انتهاكات الدانمرك للاتفاقية لأنه لم يتلق تعويضاً مناسباً بعد حرمانه من الدخول إلى حانة رقص لأسباب عنصرية. |
Selon l'ONUCI, il est fréquent de trouver des munitions de 7,62 x 54 mm (fabriquées en 2000 et 2001, probablement d'origine iranienne) et de 5,56 x 45 mm (fabriquées en 2002, probablement d'origine israélienne) lors des inspections de stocks militaires et des collectes d'armes. | UN | 49 - أفادت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بأنه كثيرا ما تُصادَف ذخائر من عيار 7.62x54 ملم (مصنوعة في عامي 2000 و 2001، وربما تكون من أصل إيراني) وعيار 5.56x45 ملم (مصنوعة في عام 2002، وربما تكون من أصل إسرائيلي) أثناء عمليات تفتيش المخزونات العسكرية وأحداث جمع الأسلحة. |