"d'origine terrestre" - Traduction Français en Arabe

    • من المصادر البرية
        
    • من مصادر برية
        
    • من البر
        
    • البري المنشأ
        
    • والمصادر البرية
        
    • عن الأنشطة البرية
        
    • البرى
        
    En effet, la Méditerranée, mer semi-fermée, voit sa faune et sa flore de plus en plus menacées par la pollution, qu'elle soit d'origine terrestre ou due à la navigation. UN والواقع أن حيوانات ونباتات البحر الأبيض المتوسط، وهو بحر شبه مغلق، مهددة في الواقع على نحو متزايد بالتلوث من المصادر البرية والمرتبطة بالشحن البحري.
    Le projet comprend des volets sur la gestion des zones côtières et la biodiversité, le développement du tourisme, la protection de l'approvisionnement en eau, la pollution d'origine terrestre et les changements climatiques. UN ويتضمن المشروع عناصر تعالج إدارة المناطق الساحلية والتنوع البيولوجي، وتنمية السياحة، وحماية إمدادات المياه من المصادر البرية للتلوث، وتغير المناخ.
    15.B. Développement à long terme de l'alimentation provenant des ressources de la mer - effets du changement climatique - impact de l'évolution démographique - rapport avec la transformation de la production alimentaire d'origine terrestre. UN 15 - باء - التنمية الطويلة الأجل للأغذية المستمدة من الموارد البحرية - آثار تغيُّر المناخ - آثار التغيُّرات السكانية - العلاقة مع التغيُّرات في إنتاج الأغذية من المصادر البرية.
    Au fur et à mesure que les secteurs industriels se sont développés, les déversements et les infiltrations de produits chimiques d'origine terrestre et maritime se sont multipliés. UN وبتوسع قطاعاتنا الصناعية ازداد إغراق وتصريف المواد الكيميائية في البحر من مصادر برية أو بحرية.
    Il a cité l'exemple des problèmes du port de Kingston, et a dit que le Gouvernement avait reconnu qu'il s'agissait surtout d'une pollution d'origine terrestre. UN وأشار إلى مثال المشاكل في مرفأ كينغستون، قائلا إن الحكومة قد أدركت أن هذه المشاكل مبعثها التلوث من مصادر برية.
    En effet, la Méditerranée, mer semi-fermée, voit sa faune et sa flore de plus en plus menacées par la pollution, qu'elle soit d'origine terrestre ou due à la navigation. UN فالحيــاة النباتية والحيوانية في البحر اﻷبيض المتوسط، وهو شبه مغلق، تتعرض على نحو متزايد للتلوث سواء من البر أو بسبب الملاحة البحرية.
    La surexploitation des ressources côtières, la dégradation de l'environnement et la pollution d'origine terrestre sont pour les îles du Pacifique, des menaces d'une acuité croissante. UN 20 - ويُعد الاستغلال المفرط للموارد الساحلية، والتدهور البيئي، والتلوث البري المنشأ أخطارا متنامية في جزر المحيط الهادئ.
    22. Considère également qu'il faut doter les pays en développement des moyens de faire mieux connaître et mettre en œuvre les techniques améliorées de gestion des déchets, tout en rappelant que les petits États insulaires en développement sont particulièrement vulnérables aux effets de la pollution marine d'origine terrestre ou causée par les débris marins ; UN 22 - تقر أيضا بضرورة بناء قدرات الدول النامية على التوعية بتحسين الممارسات في إدارة النفايات ودعم تطبيقها، مع ملاحظة مدى تأثر الدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل خاص بالتلوث البحري من المصادر البرية والحطام البحري؛
    16. Reconnaît la nécessité de doter les pays en développement des moyens de faire connaître de meilleures pratiques en matière de gestion des déchets et de soutenir leur mise en œuvre, notant que les petits États insulaires en développement sont particulièrement vulnérables à l'impact de la pollution du milieu marin d'origine terrestre et des débris marins ; UN 16 - تقر أيضا بضرورة بناء قدرات الدول النامية على التوعية بالممارسات المحسنة لإدارة النفايات ودعم تطبيقها، وتلاحظ مدى تأثر الدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل خاص بالتلوث البحري من المصادر البرية والحطام البحري؛
    14. Reconnaît la nécessité de doter les pays en développement des moyens de faire connaître de meilleures pratiques en matière de gestion des déchets et de soutenir leur mise en œuvre, notant que les petits États insulaires en développement sont particulièrement vulnérables à l'impact de la pollution du milieu marin d'origine terrestre et des débris marins ; UN 14 - تقر بضرورة بناء قدرات الدول النامية على التوعية بالممارسات المحسنة لإدارة النفايات ودعم تطبيقها، وتلاحظ مدى تأثر الدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل خاص بالتلوث البحري من المصادر البرية والحطام البحري؛
    12. Reconnaît la nécessité de doter les pays en développement des moyens de faire connaître de meilleures pratiques en matière de gestion des déchets et de soutenir leur mise en œuvre, notant que les petits États insulaires en développement sont particulièrement vulnérables à l'impact de la pollution du milieu marin d'origine terrestre et des débris marins ; UN 12 - تقر بضرورة بناء قدرات الدول النامية على التوعية بالممارسات المحسنة لإدارة النفايات ودعم تطبيقها، وتلاحظ مدى تأثر الدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل خاص بالتلوث البحري من المصادر البرية والحطام البحري؛
    Grâce à la mise en oeuvre du Plan bleu, élaboré par le Plan d'action pour la Méditerranée - PAM (1972), des mesures ont été prises pour remédier à la pollution d'origine terrestre et marine. UN وتجري معالجة قضايا التلوث من المصادر البرية والبحرية من خلال تنفيذ " الخطة الزرقاء " ، التي أقرتها خطة العمل لمنطقة البحر الأبيض المتوسط (ماب 1972).
    12. Reconnaît la nécessité de doter les pays en développement des moyens de faire connaître de meilleures pratiques en matière de gestion des déchets et de soutenir leur mise en œuvre, notant que les petits États insulaires en développement sont particulièrement vulnérables à l'impact de la pollution du milieu marin d'origine terrestre et des débris marins ; UN 12 - تقر بضرورة بناء قدرات الدول النامية على التوعية بالممارسات المحسنة لإدارة النفايات ودعم تطبيقها، وتلاحظ ما تعاني منه الدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل خاص من ضعف أمام تأثير التلوث البحري من المصادر البرية والحطام البحري؛
    Protocole de 1990 à la Convention régionale de Koweit relatif à la protection du milieu marin contre la pollution d'origine terrestre UN بروتوكول حماية البيئة البحرية من التلوث من مصادر برية لعام 1990
    Les rejets directs des foyers constituent la première source de déchets d'origine terrestre, suivis par les infrastructures touristiques et les eaux de ruissellement des décharges. UN والمصدر الرئيسي هو النفايات التي تتخلص منها الأسر مباشرة، يليها تأثير المرافق السياحية والسيح من مدافن النفايات (النفايات النابعة من مصادر برية).
    La gestion des déchets marins, qu'ils soient d'origine terrestre ou liés à l'activité des navires, est un des principaux problèmes d'environnement dans le Pacifique. UN 39 - تشكل إدارة النفايات إحدى القضايا البيئية الرئيسية في منطقة المحيط الهادئ. ويكون الحطام البحري نابعا من مصادر برية ومن السفن.
    a) Favoriser la constitution de réseaux rassemblant les institutions financières et le secteur privé en vue d'appuyer les efforts de lutte contre la pollution d'origine terrestre. UN (أ) النهوض بالتشبيك فيما بين المؤسسات المالية والقطاع الخاص لدعم الجهود المبذولة لمكافحة التلوث من مصادر برية.
    Dans le cadre de la gestion des zones côtières, une surveillance est menée tant à l'intérieur des terres que dans les zones côtières afin d'obtenir une idée précise des charges nutritives d'origine terrestre et de leurs incidences en mer. UN وفي إطار أنشطة إدارة المناطق الساحلية، يجرى الرصد في كل من المناطق البرية والساحلية لتكوين صورة شاملة عن حمولات المواد المغذية الواردة من البر وآثارها في البحر.
    En outre, les organes financiers internationaux, les gouvernements et parfois le secteur privé, fournissaient un appui financier substantiel à la mise en œuvre du Programme et plusieurs pays et régions s'étaient engagés à contrôler la pollution d'origine terrestre. UN وفضلاً عن ذلك، تقوم الهيئات المالية الدولية والحكومات، وفي بعض الحالات، القطاع الخاص بتقديم دعم مالي كبير لتنفيذ البرنامج، وقد التزمت بلدان وأقاليم شتى بالتحكم في التلوث من البر.
    Le Turkménistan a été le premier pays à la ratifier et les représentants des pays signataires ont décidé d'accélérer la préparation des protocoles sur la biodiversité, les sources de pollution d'origine terrestre et l'évaluation de leur incidence sur l'environnement dans un contexte transfrontalier. UN وأضحت تركمانستان أول بلد يصدق على الاتفاقية وقرر ممثلو الدول الموقعّة التعجيل في وضع بروتوكولات بشأن التنوع البيولوجي، والمصادر البرية للتلوث وتقييم التأثيرات البيئية في إطار عابر للحدود.
    La pollution d'origine terrestre est relativement élevée dans la Méditerranée, comparée aux autres mers de la région. UN والتلوث الناتج عن الأنشطة البرية مرتفع نسبيا في البحر الأبيض المتوسط بالمقارنة بالبحار الإقليمية الأخرى.
    Il a également été noté que les projets pilotes du FEM ayant fait la preuve de leur efficacité dans l'appui du Programme d'action mondial et la réduction de la pollution par l'azote seront poursuivis afin de réduire la pollution due à des nutriments d'origine terrestre dont souffrent les grands écosystèmes marins partagés et leurs côtes. UN ولوحظ أيضاً أن النجاحات الرائدة التي حققها مرفق البيئة العالمية والتي دعمت البرنامج، ودعمت تقليل التلوث بالنيتروجين سوف تواصل تخفيض التلوث البرى للمغذيات في النظم الإيكولوجية البحرية المتقاسمة الكبيرة وسواحلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus