Ainsi qu'il est convenu dans l'Accord d'Oslo II, il conviendrait d'utiliser l'installation qui existe à Ramat Hovav en Israël. | UN | وكما سبق الاتفاق عليه في اتفاق أوسلو الثاني فإنه لابد من استخدام المرفق الموجود في رامات هوفاف في إسرائيل. |
Ce fonds a été créé pour aider la Régie palestinienne des eaux à gérer efficacement les ressources en eau, en ce qui concerne en particulier les modalités de l'Accord de paix d'Oslo II et en préparation des négociations en vue d'un règlement définitif. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لدعم إدارة المياه الفلسطينية لضمان اﻹدارة الكفؤة للموارد المائية، وبالتحديد فيما يتصل باتفاق أوسلو الثاني للسلام وتحضيرا لمفاوضات التسوية النهائية. |
Une grève générale des commerçants a été déclarée à Hébron pour protester contre l'Accord d'Oslo II, qui prévoit un maintien de la présence des FDI et des colons juifs dans la ville. | UN | وأعلن عن إضراب تجاري عام في الخليل احتجاجا على اتفاق أوسلو الثاني الذي توخى استمرار حضور وحدات جيش الدفاع الاسرائيلي والمستوطنين اليهود في المدينة. |
Ensuite, l'Accord d'Oslo II a été signé le 28 septembre 1995 à Washington. | UN | وبعدها وقﱢع في واشنطـــن على اتفاق أوسلو الثاني في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
La nouvelle formule divise en trois phases les redéploiements des forces israéliennes qui devaient, selon les Accords de Wye, se dérouler en deux phases, et, selon les Accords d'Oslo II, en une seule phase. | UN | ويقسم النسق الجديد عمليات إعادة الانتشار الإسرائيلية إلى ثلاثة أجزاء بعد أن كان مقررا أن تتم في مرحلتين وفقا لمذكرة واي ريفر، وفي مرحلة واحدة وفقا لعملية أوسلو الثانية. |
Les prisonnières palestiniennes actuellement dans les prisons israéliennes seraient au nombre de 37 et leur libération devait avoir lieu peu après la signature de l'Accord d'Oslo II. Nétanyahou a démenti les rapports selon lesquels son gouvernement avait accepté de libérer le chef spirituel du Hamas, cheikh Ahmad Yassin, dans le cadre de l'Accord d'Hébron. | UN | وهناك ٣٧ سجينة فلسطينية في السجون اﻹسرائيلية، كان من المفترض اﻹفراج عنهن بعد فترة وجيزة من التوقيع على اتفاق أوسلو الثاني. وقد نفى نتنياهو ما ذكرته التقارير عن أن حكومته وافقت على اﻹفراج عن الزعيم الروحي لحماس، الشيخ أحمد ياسين، كجزء من اتفاق الخليل. |
10. La Déclaration faite par l'ex-Premier Ministre israélien Yitzhak Rabin à la Knesset le 5 octobre 1995, lors du débat portant sur l'Accord d'Oslo II, donne une première idée de la façon dont les dirigeants israéliens envisagent l'avenir des territoires occupés, y compris des colonies juives de peuplement. | UN | ١٠ - ويتضح تفكير السياسيين اﻹسرائيليين بشأن مستقبل اﻷراضي المحتلة ، بما في ذلك المستوطنات اليهودية، أول ما يتضح من خلال ما جاء في بيان أدلى به رئيس الوزراء اﻹسرائيلي السابق اسحق رابين أمام الكنيست في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ أثناء مناقشة اتفاق أوسلو الثاني. |
Lors du débat sur l'Accord d'Oslo II tenu à la Knesset le 5 octobre 1995, le défunt Premier Ministre, M. Yitzhak Rabin, avait déclaré22 : | UN | وفي أثناء مناقشة اتفاق أوسلو الثاني في الكنيست في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، ذكر رئيس الوزراء السابق إسحاق رابين أن)٢٢(: |
241. Le 27 septembre, les FDI ont complètement fermé les territoires en raison de la signature de l'Accord d'Oslo II à Washington. (Jerusalem Post, 28 septembre) | UN | ١٤٢ - وفي ٢٧ أيلول/سبتمبر، أعلن جيش الدفاع اﻹسرائيلي إغلاق اﻷراضي إغلاقا تماما بسبب توقيع اتفاق أوسلو الثاني في واشنطن. )جروسالم بوست، ٢٨ أيلول/سبتمبر( |
32. Il est vital que le dialogue soit maintenu entre les parties et que le processus de paix continue. Les deux parties doivent respecter la lettre et l'esprit de l'Accord d'Oslo II et reprendre immédiatement les pourparlers de paix. | UN | ٢٣ - واختتم كلمته قائلا إن مواصلة الحوار بين الطرفين واستمرار عملية السلام من اﻷمور الحيوية؛ وعلى كلا الطرفين أن يحترما اتفاق أوسلو الثاني نصا وروحا، وأن يستأنفا محادثات السلام على الفور. |
M. David Newman, Directeur du Département de sciences politiques et d'administration publique à l'Université Ben Gourion du Néguev, a déclaré que la carte issue des accords d'Oslo II était une bombe à retardement, puisque les territoires étaient dépourvus d'unité et morcelés, or les déplacements quotidiens étaient inévitables. | UN | 50 - وذكر السيد ديفيد نيومان، رئيس قسم السياسة والحكم بجامعة بن غوريون في النقب، أن خريطة اتفاق أوسلو الثاني تُعـد وصفة لكارثة، حيث تخلـو من التضام والتلاصق بين الأراضي، وبات على المرء أن يعبر من جانب إلى آخر يوميًا. |
Étant donné ces circonstances, ma délégation se félicite des progrès réalisés dans le processus de paix en cours au Moyen-Orient qui ont abouti à présent à la signature d'un accord intérimaire, connu sous le nom d'Oslo II, entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP), le 28 septembre 1995, à Washington. | UN | وإزاء هذه الظروف يود وفدي أن يحيي التقدم المحــرز فــي عمليــة الســلام الجاريــة في الشرق اﻷوســط، والتي بلغت الذروة اﻵن بتوقيــع الاتفاق المؤقت - يعرف أيضا باسم اتفاق أوسلو الثاني - بين حكومة إسرائيــل ومنظمــة التحرير الفلسطينية، في واشنطن العاصمة بتاريخ ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
14. Les progrès réalisés dans le processus de paix avec les Palestiniens, en particulier l'application de l'Accord d'Oslo II, le redéploiement des troupes israéliennes et le retrait de ces troupes des zones convenues, ont entraîné un changement subtil mais de plus en plus perceptible dans l'attitude des colons juifs quant à l'avenir de leurs colonies et leurs propres perspectives dans les territoires occupés. | UN | ١٤ - وقد أدى التقدم المحرز في عملية السلام مع الفلسطينيين، وخصوصا تنفيذ اتفاق أوسلو الثاني وإعادة نشر الجيش اﻹسرائيلي وجلاؤه عن مناطق متفق عليها، إلى تغير طفيف ولكنه مطرد في موقف المستوطنين اليهود إزاء مستقبل المستوطنات ومستقبلهم هم في اﻷراضي المحتلة. |
À Hébron, des cocktails Molotov et des pierres ont été lancés sur des véhicules israéliens et sur des soldats des FDI pour protester contre l'Accord d'Oslo II, qui autorise 450 colons juifs à demeurer à Hébron sous la protection des FDI. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 1er octobre) | UN | وفي الخليل، ألقيت الزجاجات الحارقة والحجارة على المركبــات الاسرائيليــة وجنــود جيش الدفاع الاسرائيلي احتجاجا على اتفاق أوسلو الثاني الذي سمح ببقاء ٤٥٠ مستوطنا يهوديا في الخليل تحت حراسة جيش الدفاع الاسرائيلي. )هآرتس، جروسالم بوست، ١ تشرين اﻷول/أكتوبر( |
L'Accord intérimaire israélo-palestinien sur la Cisjordanie et la bande de Gaza (dit Accord d'Oslo II) a suscité de grandes espérances et l'on a même constaté une évolution favorable, par exemple le retrait de l'armée israélienne de six villes de Cisjordanie depuis octobre 1995. | UN | وأردف قائلا إن الاتفاق اﻹسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة )اتفاق أوسلو الثاني( قد ولد توقعات كبيرة، وإن بعض التطورات اﻹيجابية قد حدثت في الحقيقة مثل انسحاب الجيش اﻹسرائيلي من ست مدن في الضفة الغربية ابتداء من شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
Le Rapporteur spécial a été informé que la bande de Gaza avait été bouclée pendant 287 jours en 1987; les effets de ce bouclage ont été d'autant plus ressentis que les voies de " libre passage " pour la circulation des personnes, des véhicules et des marchandises entre la bande de Gaza et la Rive occidentale, qui constituent une seule unité territoriale en vertu de l'article XXI(8) de l'Accord d'Oslo II n'ont pas été ouvertes à ce jour. | UN | فقد أُبلغ المقرر الخاص بأن اﻹغلاق كان قد فُرض على قطاع غزة في عام ٦٩٩١ لمدة ٧٨٢ يوما، وكانت آثار هذا اﻹغلاق على أشدها بالنظر إلى أنه لم تفتح حتى اﻵن " المعابر اﻵمنة " لحركة اﻷشخاص والمركبات والسلع بين قطاع غزة والضفة الغربية اللتين تشكلان وحدة إقليمية بموجب المادة ١٣ )٨( من اتفاق أوسلو الثاني. |
La période sur laquelle porte le vingt-huitième rapport du Comité spécial commence après la signature, à Washington (D. C.) le 28 septembre 1995, de l'Accord intérimaire israélo-palestinien sur la Cisjordanie et la bande de Gaza (dit Accord d'Oslo II) et les élections au Conseil palestinien et à la présidence de l'Autorité palestinienne, le 21 janvier 1996. | UN | وتأتي الفترة التي يغطيها تقرير اللجنة الخاصة الثامن والعشرين عقب التوقيع على الاتفاق اﻹسرائيلي الفلسطيني المرحلي بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة )المسمى اتفاق أوسلو الثاني( في واشنطن العاصمة بتاريخ ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وانتخابات المجلس الفلسطيني ورئاسة السلطة الفلسطينية بتاريخ ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
26. Le 28 septembre, après des mois de laborieuses négociations, le Premier Ministre Yitzhak Rabin et le Président de l'OLP, Yasser Arafat, ont signé à la Maison Blanche, à Washington, l'Accord d'Oslo II, qui ouvre la voie à un retrait des FDI de toutes les villes palestiniennes des territoires et à l'élection d'un conseil palestinien. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 29 septembre) | UN | ٢٦ - وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر، وقع رئيس الوزراء اسحاق رابين ورئيس منظمة التحرير الفلسطينية ياسر عرفـــات اتفــــاق أوسلو الثاني في البيت اﻷبيض بواشنطن العاصمة، بعد شهور من المفاوضات الشاقة، مما مهد السبيل أمام انسحاب جيش الدفاع اﻹسرائيلي من جميع المدن الفلسطينية في اﻷراضي وإجراء انتخابات للمجلس الفلسطيني. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٩ أيلول/سبتمبر( |
1. En application de l'Accord intérimaire d'autonomie (ou Accord d'Oslo II) signé en septembre 1995 entre le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP), le peuple palestinien a participé à des élections démocratiques tenues en janvier 1996 pour choisir le chef de l'Autorité palestinienne et les 88 membres du Conseil législatif palestinien nouvellement instauré. | UN | ١ - بموجب اتفاق الحكم الذاتي المؤقت )أو " اتفاق أوسلو الثاني " ( الموقﱠع في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، شارك الشعب الفلسطيني في انتخابات ديمقراطية أجريت في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ لاختيار رئيس السلطة الفلسطينية و ٨٨ عضوا في المجلس التشريعي الفلسطيني الذي تم إنشاؤه حديثا. |
Tamari a fait observer que l'Accord d'Oslo II ne permettait pas à Israël de construire dans cette région. (The Jerusalem Times, 23 février) | UN | وأوضح التعمري أن اتفاقات أوسلو الثانية لا تعطي إسرائيل حق البناء في هذه المنطقة. )جروسالم تايمز، ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٦( |
165. Le 25 février, il a été signalé que l'Autorité nationale palestinienne avait soumis à Israël une liste de violations des Accords d'Oslo II qui auraient été commises au poste frontalier du pont Allenby. | UN | ١٦٥ - وفي ٢٥ شباط/فبراير، أفيد بأن السلطة الوطنية الفلسطينية قدمت إلى إسرائيل قائمة بانتهاكات اتفاقات أوسلو الثانية المدعى بارتكابها في المعبر الحدودي لجسر النبي. |