"d'ouham" - Traduction Français en Arabe

    • أوهام
        
    • أُوهام
        
    Le BINUCA a également constaté la persistance des violences sexuelles et conjugales, en particulier dans les préfectures d'Ouham et d'Ouham-Pendé. UN وقد لاحظ المكتب المتكامل أيضا استمرار حالات العنف الجنسي والعنف العائلي ولا سيما في مقاطعتي أوهام وأوهام بندي.
    Les Zaraguinas continuent d'opérer en toute impunité dans les préfectures d'Ouham, d'Ouham-Pendé et de Nana-Grebizi. UN ولا يزال الزارانغينا يباشرون أنشطتهم دون رادع في مقاطعات أوهام وأوهام - بيندي ونانا - غريبزي.
    Les milices d'autodéfense comptent également des enfants dans leurs rangs, en particulier dans la région d'Ouham Pende. UN وتبين أيضا أن ميليشيات الدفاع عن النفس تقوم بتجنيد الأطفال في صفوفها، وخصوصا في منطقة أوهام - بندي.
    Les agents de sécurité qui surveillent les barrages routiers légaux ont continué de soumettre parfois la population locale au racket, en particulier dans les préfectures d'Ouham et de d'Ouham Pendé. UN وواصل أفراد الأمن العاملون عند حواجز الطرق القانونية انغماسهم في أعمال الابتزاز المختلفة ضد السكان المحليين، وخاصة في مقاطعتي أوهام وأوهام بندي.
    Début août, des heurts entre villageois et bergers dans la préfecture d'Ouham, avaient fait fuir 2 500 personnes. UN وفي مطلع آب/أغسطس، حملت أعمال العنف المحلية بين الرعاة وسكان القرى في مقاطعة أُوهام عددا آخر على الهروب، بلغ 500 2 شخص.
    Les zones déchirées par le conflit, telles que les préfectures d'Ouham et Ouham-Pendé, sont caractérisées par l'absence de légalité et il est constamment fait état de l'usage excessif de la force par les unités armées gouvernementales qui entraîne la mort de civils innocents. UN ولا أثر لسيادة القانون في المناطق التي تعاني من نزاعات مثل مقاطعتي أوهام وأوهام بندي، فما زالت ترد تقارير عن استخدام القوات الحكومية المسلحة المفرط للقوة، الذي يؤدي إلى حصول وفيات في أوساط المدنيين الأبرياء.
    À ce propos, les FACA ont renforcé leurs positions dans les préfectures d'Ouham, d'Ouham-Pendé et de Nana-Grebizi et ont lancé une vaste campagne de recrutement dans l'ensemble du pays. UN وفي هذا السياق، ما فتئت القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى تعزز مواقعها في مقاطعات أوهام وأوهام - بيندي ونانا - غريبزي، وتمضي في حملة تجنيد مكثفة في شتى أنحاء البلد.
    En février, des éléments armés du FDPC ont enlevé huit membres du personnel de Médecins sans frontières Espagne dans la région d'Ouham. UN وفي شباط/فبراير، قامت عناصر مسلحة من الجبهة الديمقراطية لشعب جمهورية أفريقيا الوسطى بخطف ثمانية عاملين في المجال الإنساني تابعين لفرع إسبانيا لمنظمة أطباء بلا حدود في منطقة أوهام.
    Afin de rapprocher la justice de la population, le PNUD a aidé à la mise en place de 12 tribunaux mobiles qui ont siégé du 25 juillet au 26 septembre dans les préfectures d'Ouham, d'Ouham-Pendé, de Kémo et de Nana-Grébizi, et rendu des décisions concernant 460 personnes, dont 115 femmes. UN وفي إطار المساعي لتقريب العدالة من عامة الناس، ساعد البرنامج الإنمائي على إقامة 12 محكمة متنقلة في مقاطعات أوهام وأوهام بندي وكيمو ونانا غريبيزي في الفترة من 25 تموز/يوليه إلى 26 أيلول/سبتمبر. وأصدرت هذه المحاكم المتنقلة أحكاماً بشأن 460 شخصاً من بينهم 115 امرأة.
    La détérioration de la situation a limité l'accès et les activités des organisations humanitaires dans les préfectures de Vakaga et de Bamingui-Banoran, ainsi que dans le nord de la préfecture d'Ouham. UN وأثر تدهور الحالة الأمنية سلبا في وصول المساعدات الإنسانية والاضطلاع بالأنشطة الإنسانية في مقاطعتي فاكاغا وبامينغي - بانغوران وفي شمال مقاطعة أوهام.
    Afin d'améliorer le fonctionnement et la coordination des services de sécurité dans les zones reculées du pays, le PNUD a construit des postes de police à Bozoum, dans la préfecture d'Ouham-Pendé, et à Bossangoa, dans la préfecture d'Ouham. UN ومــن أجــل تحسيــن أداء وتنسيــق الخدمات الأمنية فــي المناطــق النائيــة من البلد، شيــد البرنامــج الإنمائي مراكز الشرطــة فــي بــوزوم، مقاطعة أوهام - بنديــه، وفي بوسانغوا، مقاطعة أوهام.
    Dans l'intervalle, la situation humanitaire continue de se dégrader dans le centre-nord et le nord-ouest du pays. Dans la préfecture d'Ouham Pende, les déplacements de populations se font plus nombreux tandis que le conflit armé entre les forces gouvernementales et l'APRD se poursuit, notamment dans l'extrême nord-ouest, dans la région de Ngaoundaye. UN 30 - وفي الوقت نفسه، تمضي الحالة الإنسانية في التدهور في الوسط الشمالي والشمال الغربي، مع ارتفاع عدد السكان المشردين في مقاطعة أوهام - بندى واستمرار الصراعات العنيفة بين القوات الحكومية والجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية، وخصوصا في أقصى الشمال الغربي، في منطقة نغاونداي.
    La situation reste particulièrement tendue dans le nord de Kabo (préfecture d'Ouham), où le FDPC coopère tout juste à l'application de l'Accord global de paix de Libreville. UN ولا تزال الحالة الأمنية متوترة بشكل خاص في شمال كابو (مقاطعة أوهام)، حيث لم تُبد الجبهة تعاونا يذكر في تنفيذ اتفاق ليبروفيل للسلام الشامل.
    Le Président s'est aussi rendu à Batangafo, dans le nord-ouest de la région d'Ouham, afin de faire le point sur la mise en œuvre, par le Conseil danois pour les réfugiés, de deux projets de consolidation de la paix financés par le Fonds pour la consolidation de la paix et destinés à créer des centres de conseil juridique et à former les enseignants et les parents. UN 66 - كما زار رئيس التشكيلة باتانغافو، في منطقة أوهام الشمالية الغربية، لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ مجلس اللاجئين الدانمركي لمشروعيْن لتوطيد السلام مموليْن من صندوق بناء السلام ويهدفان إلى إنشاء مراكز للمساعدة القانونية وتدريب الآباء المعلمين.
    Pour favoriser le rétablissement de la sécurité dans le pays, le Conseiller M'Bangot a également poursuivi les contacts avec les chefs des Zaraguinas (bandits de grand chemin) dans leur fief de Toumi, dans la préfecture d'Ouham Pendé, dans le nord-ouest, la plus récente de ces rencontres ayant eu lieu le 30 octobre 2007. UN 8 - ولتعزيز الأمن في البلد، أجرى المستشار الرئاسي مبانغوت اتصالات مع قادة زاراغينا (قطاع الطرق) في معقلهم، وهو بلدة تومي في مقاطعة أوهام بندي الواقعة في الشمال الغربي، وعقد آخر اجتماع من هذا القبيل في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    53. Le Groupe d’experts a également entendu un témoignage impliquant le colonel Saleh Zabadi, le commandant de la « nouvelle » Séléka à Batangafo (province d’Ouham), et le général de brigade Alkhatim dans l’enlèvement, le 16 avril 2014, de l’évêque de Bossangoa ainsi que de trois prêtres qui se rendaient à Batangafo pour célébrer la fête de Pâques[13]. UN 53 - وعلاوة على ذلك، حصل الفريق على شهادة([14]) تفيد بضلوع العقيد صالح زبادي، قائد منطقة تحالف سيليكا الجديد في باتانغافو (مقاطعة أوهام)، والعميد الخاتم، في خطف أسقف بوسانغوا مع ثلاثة قساوسة آخرين في 16 نيسان/أبريل 2014 لدى وصولهم إلى باتانغافو للاحتفال بعيد الفصح(13).
    Des incidents ont été signalés à Bangui, Ndélé, Boguila (province d’Ouham), Bouar et Yongoro (province de Nana Mambéré) dont un à Boguila, le 26 avril 2014, qui a coûté la vie à trois agents de l’aide humanitaire (voir annexe 24). UN وأُبلغ عن وقوع حوادث في بانغي ونديلي وبوغيلا (مقاطعة أوهام)، وبوار ويونجورو (مقاطعة نانا مامبيري). وقد أسفر أحد هذه الحوادث عن مقتل ثلاثة من العاملين في تقديم المعونة، في بوغيلا، في 26 نيسان/أبريل 2014 (انظر المرفق 24).
    Il souligne par ailleurs la faiblesse des comités locaux de désarmement, démobilisation et réintégration, le retard pris par le regroupement des ex-combattants et les restrictions imposées au libre mouvement des personnes dans les zones contrôlées par les rebelles, notamment dans les préfectures d'Ouham et Ouham-Pendé, situées dans le nord-ouest du pays, ont empêché son équipe de se rendre dans les villes de Paoua et Ndélé. UN ونوّه تقرير اللجنة أيضا بضعف اللجان المحلية لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والتأخير في إعادة تجميع المقاتلين السابقين، والقيود المفروضة على حرية حركة الأشخاص في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون، ولا سيما في مقاطعتي أوهام وأوهام - بندي الواقعتين في الشمال الغربي، مما أعاق فريق اللجنة عن زيارة مدينتي بوا ونديلي.
    Les récents affrontements intercommunautaires à Paoua, dans la préfecture d'Ouham-Pendé, ainsi que les accrochages entre éleveurs et membres de certains groupes armés à Markounda, dans la préfecture d'Ouham, et les combats entre les Forces armées de la République centrafricaine et la CPJP à Ndélé, dans la préfecture de Bamingui-Bangoranled, ont été à l'origine de graves violations des droits de l'homme. UN والاشتباكات الطائفية الأخيرة التي دارت في باوا، في مقاطعة أوهام - بندي، والمناوشات التي نشبت بين الرعاة وبعض الجماعات المسلحة في ماركوندا الواقعة في مقاطعة أوهام، والاشتباكات التي دارت بين القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى وتجمع الوطنيين في أفريقيا الوسطى من أجل العدالة والسلام في نديلي بمقاطعة بامينغي - بانغوران، وأدت إلى انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ارتكبتها الأطراف المشاركة في تلك الاشتباكات.
    L'accès humanitaire a été compliqué par l'opacité des chaînes de commandement, notamment celles du FDPC à Kabo (préfecture d'Ouham). UN وتعقدت إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية من جراء انعدام وضوح التسلسل القيادي، وخاصة في العلاقة مع الجبهة الديمقراطية لشعب أفريقيا الوسطى في كابو (مقاطعة أُوهام).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus