Rapport du Groupe d'étude d'Oulan-Bator sur les statistiques des économies basées sur les ressources naturelles | UN | تقرير فريق أولانباتار عن إحصاءات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية |
Le Groupe d'Oulan-Bator rédigera un rapport final sur les résultats, dont un manuel, qui sera remis à la Commission de statistique en 2017. | UN | وسيقدم فريق أولانباتار تقريرا ختاميا عن النتائج، يشمل دليلا ستوافى به اللجنة الإحصائية في عام 2017. |
Mandat du groupe d'étude d'Oulan-Bator | UN | اختصاصات فريق أولانباتار المعني بإحصاءات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية |
Le dernier paragraphe du rapport final de la Conférence d'Oulan-Bator a également fait mention de l'offre généreuse de l'État du Qatar. | UN | ويتضمن التقرير النهائي لمؤتمر أولانباتار في المقطع الأخير منه عرض دولة قطر السخي لاستضافته. |
Il ne ménagera aucun effort pour la mise en oeuvre de la Déclaration et du Plan d'action d'Oulan-Bator. | UN | وسوف لا ندخر جهدا في تنفيذ إعلان وخطة عمل أولان باتور. |
La Déclaration d'Oulan-Bator y a été adoptée puis a été entérinée par la CESAP à sa soixante-septième session. | UN | واعتمد في إعلان أولان بتار الذي أقرته في وقت لاحق اللجنة في دورتها السابعة والستين. |
Le forum parlementaire d'Oulan-Bator était la première manifestation de ce type à la Conférence internationale. | UN | وكان المنتدى البرلماني في أولانباتار أول منتدى من هذا النوع على صعيد المؤتمر الدولي. |
La réunion a débouché sur l'adoption du mémorandum d'accord d'Oulan-Bator, qui reprend les principaux points évoqués ci-dessus. | UN | وكانت نتيجة الاجتماع اعتماد " مذكرة تفاهم أولانباتار " ، التي تحتوي على أبرز جوانب القضايا الموجزة أعلاه. |
Rapport du Groupe d'Oulan-Bator sur les statistiques des économies basées sur les ressources naturelles | UN | تقرير فريق أولانباتار عن إحصاءات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية |
Rapport du Groupe d'Oulan-Bator sur les statistiques des économies basées sur les ressources naturelles | UN | تقرير فريق أولانباتار عن إحصاءات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية |
Rapport du Groupe d'étude d'Oulan-Bator sur les statistiques des économies basées sur les ressources naturelles | UN | تقرير فريق أولانباتار عن إحصاءات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية |
Rapport du Groupe d'étude d'Oulan-Bator sur les statistiques des économies basées sur les ressources naturelles | UN | تقرير فريق أولانباتار المعني بإحصاءات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية |
En outre, il y a été proposé que le Groupe d'Oulan-Bator contacte d'autres groupes d'étude de l'ONU, notamment les Groupes d'Oslo et de Londres. | UN | كما أثير موضوع اتصال فريق أولانباتار بأفرقة المدن التابعة للأمم المتحدة، وبخاصة فريقي لندن وأوسلو. |
Rapport du Groupe d'Oulan-Bator sur les statistiques des pays dont l'économie repose sur les ressources naturelles | UN | تقرير فريق أولانباتار عن إحصاءات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية |
Rapport du Groupe d'Oulan-Bator sur les statistiques des économies basées sur les ressources naturelles | UN | تقرير فريق أولانباتار عن إحصاءات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية |
Nous accueillons avec satisfaction les Déclarations d'Oulan-Bator et de Doha et leurs plans d'action respectifs, et nous insistons pour qu'ils soient véritablement mis en œuvre. | UN | ونرحب بإعلاني أولانباتار والدوحة وخطتي عملهما، ونشدد على تنفيذهما الفعال. |
3. Restreindre la circulation dans le centre-ville d'Oulan-Bator et fouiller les véhicules; | UN | 3 - تقييد حركة المرور في وسط مدينة أولانباتار وتفتيش السيارات. |
Ils se sont félicités des résultats de la Réunion consultative sous-régionale d'Oulan-Bator entre la Chine, la Fédération de Russie et la Mongolie qui avait, entre autres, recommandé l'élaboration d'un accord de transit pour la sous-région de l'Asie du Nord-Est. | UN | ورحب الاجتماع بنتائج اجتماع أولانباتار الاستشاري دون اﻹقليمي بين الاتحاد الروسي والصين ومنغوليا. وهو الاجتماع الذي دعا في جملة أمور إلى وضع اتفاق دون إقليمي للمرور العابر بين بلدان شمال شرق آسيا. |
Une nuit, elle s'est échappée une nouvelle fois de chez M. L. Sans abri, elle a erré pendant quatre ou cinq jours dans les rues d'Oulan-Bator. | UN | وفي ليلة من الليالي، هربت صاحبة البلاغ من منـزل السيد ' ن` مرة أخرى. ثم ظلت تجوب شوارع أولانباتار لمدة أربعة أو خمسة أيام لأنه لم يكن لديها مكان تقيم فيه. |
La majorité des requêtes et plaintes ont été déposées par des résidents et des entités économiques d'Oulan-Bator, cette ville abritant le siège de la Commission. | UN | وقد جاءت أغلبية الالتماسات والشكاوى من سكان مدينة أولان باتور ومن الكيانات الاقتصادية الموجودة بها. ويمكن تفسير ذلك بوجود اللجنة في هذه المدينة. |
Rappelant en outre la Plate-forme d'Asunción, la Déclaration d'Oulan-Bator et la Déclaration d'Ezulwini, | UN | وإذ نشير كذلك إلى منهاج عمل أسونسيون وإعلان أولان بتار وإعلان إوزولويني، |
Des contacts ont également lieu entre des administrations locales et nationales : tel est le cas des contacts axés sur le volontariat qu'entretiennent les Gouvernements de la Hongrie et du Danemark et les villes de Bonn et d'Oulan-Bator. | UN | وأقيمت الروابط أيضا بين الإدارات المحلية والوطنية، مثل الصلات المركزة على المتطوعين فيما بين حكومتي هنغاريا والدانمرك، وفيما بين مدينتي بون، وأولانباتار. |
Les participants à cette Conférence ont reconnu dans la Déclaration et le Plan d'action d'Oulan-Bator sur la démocratie, la bonne gouvernance et la société civile que la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont interdépendants et ont des effets synergiques. | UN | إن المشاركين في المؤتمر أقـروا، في إعلان وخطة عمـل أولان باتار بشأن الديمقراطية والحكم الرشيد والمجتمع المدني، بأن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي أمور مترابطة ومتضافرة. |