Le représentant ainsi désigné peut être autorisé par l'Assemblée à faire une déclaration orale lors de la séance d'ouverture de la session. | UN | ويجوز للجمعية أن تأذن للممثل المعين على هذا النحو بأن يدلي ببيان شفوي أثناء جلسة افتتاح الدورة. |
Ce rapport aurait été présenté par le Président du Comité lors de sa déclaration d'ouverture de la session. | UN | وسيكون رئيس اللجنة قد عرض ذلك التقرير في بيانه في افتتاح الدورة. |
Toute demande d'inscription d'une question à l'ordre du jour d'une session ordinaire prochaine doit, conformément à l'article 13 du Règlement intérieur, être faite 60 jours au moins avant la date d'ouverture de la session. | UN | وينبغي أن يوجه طلب إدراج بند في جدول الأعمال المؤقت لدورة عادية مقبلة، وفقا للمادة 13 من النظام الداخلي، قبل ستين يوما على الأقل من افتتاح الدورة. |
Au cours de la séance plénière d'ouverture de la session, les représentants du Koweït et de l'Iraq ont pris la parole devant le Conseil. | UN | وخلال الجلسة العامة الافتتاحية للدورة الرابعة والخمسين، تكلم ممثلا الكويت والعراق أمام المجلس. |
Le Conseil a examiné les demandes présentées par les délégations de la République islamique d'Iran et des Philippines lors de la séance plénière d'ouverture de la session concernant la présentation tardive de réclamations. | UN | ونظر المجلس في طلبات وفدي جمهورية إيران الإسلامية والفلبين في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة والمتعلقة بالتأخر في تقديم المطالبات. |
Le Secrétaire général adjoint à l'Assemblée générale et à la gestion des conférences a fait une déclaration lors des séances d'ouverture de la session d'organisation et de la session de fond. | UN | 6 - وخاطب وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات اللجنة عند افتتاح دورتيها التنظيمية والموضوعية. |
À la séance d'ouverture de la session, le 21 février, le Conseil d'administration a élu par acclamation le Bureau suivant : | UN | 22 - انتخب مجلس الإدارة، خلال جلسته الافتتاحية للاجتماع يوم 21 شباط/ فبراير، الأعضاء التالية أسماؤهم في هيئة المكتب بالتزكية: |
Lors de la séance d'ouverture de la session de 2006, nous avons entendu votre appel invitant les délégations à fournir de nouvelles pistes de travail et de réflexion pour cette enceinte. | UN | في الجلسة الافتتاحية لدورة عام 2006، وجهتم دعوة إلى الوفود لطرح محاور جديدة للعمل وعرض أفكار جديدة على هذا المنتدى. |
Lorsque le Secrétaire général, M. Ban Kimoon, s'est adressé à vous lors de la séance d'ouverture de la session de 2008, il a clairement fait part de son profond trouble devant l'absence de progrès. | UN | وعندما تحدث إليكم الأمين العام بان كي مون في افتتاح دورة 2008، أعرب بوضوح عن انزعاجه الشديد إزاء عدم إحراز أي تقدم. |
Toute demande d'inscription d'une question supplémentaire à l'ordre du jour doit, conformément à l'article 14 du Règlement intérieur, être faite 30 jours au moins avant la date d'ouverture de la session. | UN | وينبغي أن يقدم طلب إدراج بند تكميلي في جدول الأعمال، وفقا للمادة 14 من النظام الداخلي، قبل ثلاثين يوما على الأقل من افتتاح الدورة. |
Toute demande d'inscription d'une question à l'ordre du jour d'une session ordinaire prochaine doit, conformément à l'article 13 du Règlement intérieur, être faite 60 jours au moins avant la date d'ouverture de la session. | UN | وينبغي أن يوجه طلب إدراج بند في جدول الأعمال المؤقت لدورة عادية مقبلة، وفقا للمادة 13 من النظام الداخلي، قبل ستين يوما على الأقل من افتتاح الدورة. |
Toute demande d'inscription d'une question supplémentaire à l'ordre du jour doit, conformément à l'article 14 du Règlement intérieur, être faite 30 jours au moins avant la date d'ouverture de la session. | UN | وينبغي أن يقدم طلب إدراج بند تكميلي في جدول الأعمال، وفقا للمادة 14 من النظام الداخلي، قبل ثلاثين يوما على الأقل من افتتاح الدورة. |
Toute demande d'inscription d'une question à l'ordre du jour d'une session ordinaire prochaine doit, conformément à l'article 13 du Règlement intérieur, être faite 60 jours au moins avant la date d'ouverture de la session. | UN | وينبغي أن يوجه طلب إدراج بند في جدول الأعمال المؤقت لدورة عادية مقبلة، وفقا للمادة 13 من النظام الداخلي، بما لا يقل عن ستين يوما قبل افتتاح الدورة. |
Toute demande d'inscription d'une question supplémentaire à l'ordre du jour doit, conformément à l'article 14 du Règlement intérieur, être faite 30 jours au moins avant la date d'ouverture de la session. | UN | وينبغي أن يقدم طلب إدراج بند تكميلي في جدول الأعمال، وفقا للمادة 14 من النظام الداخلي، بما لا يقل عن ثلاثين يوما قبل افتتاح الدورة. |
Toute demande d'inscription d'une question à l'ordre du jour d'une session ordinaire prochaine doit, conformément à l'article 13 du Règlement intérieur, être faite 60 jours au moins avant la date d'ouverture de la session. | UN | وينبغي أن يوجه طلب إدراج بند في جدول الأعمال المؤقت لدورة عادية مقبلة، وفقا للمادة 13 من النظام الداخلي، قبل ستين يوما على الأقل من افتتاح الدورة. |
Au cours de la séance plénière d'ouverture de la session, les représentants du Koweït, de l'Arabie saoudite et du Liban ont pris la parole devant le Conseil. | UN | وخلال الجلسة العامة الافتتاحية للدورة الثانية والخمسين تكلم كل من ممثلي الكويت والمملكة العربية السعودية ولبنان أمام المجلس. |
194. Le représentant de la Suisse a réitéré la position de son pays sur ce point de l'ordre du jour, exprimée à la séance d'ouverture de la session. | UN | 194- وكرر ممثل سويسرا موقف بلده من هذا البند، كما ورد ذكره في الجلسة الافتتاحية للدورة. |
Nous nous félicitons de ce que le Secrétaire général a été présent à la séance d'ouverture de la session de fond, et nous applaudissons les efforts qu'il a déployés pour donner un nouvel élan au programme de désarmement. | UN | ونرحب بالأمين العام الذي حضر الجلسة الافتتاحية للدورة الموضوعية ونثني على الجهود التي يبذلها لتوفير المزيد من الزخم لجدول أعمال نزع السلاح. |
Le Secrétaire général adjoint à l'Assemblée générale et à la gestion des conférences a fait une déclaration lors des séances d'ouverture de la session d'organisation et de la session de fond. | UN | 6 - خاطب وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات اللجنة عند افتتاح دورتيها التنظيمية والموضوعية. |
Le Secrétaire général adjoint chargé du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences a pris la parole devant le Comité à la séance d'ouverture de la session d'organisation et à celle de la session de fond. | UN | 6 - وأدلى وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بكلمة أمام اللجنة عند افتتاح دورتيها التنظيمية والموضوعية. |
34. Abordant la question du Sahara occidental à la séance d'ouverture de la session du Comité spécial le 10 février 1993, le Secrétaire général a déclaré que cette région continuait de préoccuper la communauté internationale. | UN | ٣٤ - وفي معرض الحديث عن الصحراء الغربية في الجلسة الافتتاحية لدورة اللجنة الخاصة المعقودة في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٣، ذكر اﻷمين العام أن مسألة الصحراء الغربية ما تزال تمثل أحد شواغل المجتمع الدولي. |
Monsieur le Président, lors de la séance d'ouverture de la session 2006 il y a deux jours, vous nous avez appelés à fournir de nouvelles pistes de travail et de réflexion et, dans cet esprit, nous avons essayé non seulement de vous entendre mais de donner suite à cet appel. | UN | وخلال جلسة افتتاح دورة 2006 منذ يومين، طلبتم منا أن نقدم لهذا المحفل سبل عمل وتفكير جديدة، وسعينا بهذه الروح للاستماع لا إلى ندائكم فقط، بل والاستجابة لـه أيضاً. |