On envisage, lorsque la situation locale le permettra, de demander l'autorisation d'ouvrir un bureau local en Bosnie-Herzégovine. | UN | ومن المتوخى التماس إذن بفتح مكتب ميداني في البوسنة والهرسك عندما تسمح الظروف المحلية بذلك. |
La décision récente d'ouvrir un bureau à Quito est accueillie avec plaisir. | UN | وتم في هذا السياق الترحيب بالقرار الذي اتخذ مؤخراً بفتح مكتب تابع للمفوضية في كويتو. |
Exceptionnellement, une entité non résidente pourra être exemptée de la présentation de son rapport financier à condition d'ouvrir un compte séquestre. | UN | ويجوز بصفة استثنائية عدم إلزام غير المقيم بتقديم تقرير مالي، وذلك بفتح حساب ضمان. |
Le Haut Commissaire a été informé que la Commission avait l'intention d'ouvrir un bureau à Dili pour assurer la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وأُبلغ المفوض السامي بعزم اللجنة على فتح مكتب لها في ديلي لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
En outre, cette réglementation permettait à tout client d'ouvrir un compte bancaire à faible coût, ce qui avait augmenté le nombre de comptes bancaires dont les pauvres peuvent bénéficier. | UN | وإضافةً إلى ذلك، مكّنت كل عميل من فتح حساب مصرفي بكلفة متدنية مما أدى إلى ارتفاع عدد الحسابات المصرفية المتاحة للفقراء. |
La possibilité d'ouvrir un bureau en Iran était à l'examen au moment de l'établissement du présent rapport : | UN | وكان النقاش يجري عند تقديم هذه الوثيقة بشأن فتح مكتب في إيران. |
842. Tout particulier peut demander au ministère de l'éducation l'autorisation d'ouvrir un établissement scolaire. | UN | 842- يستطيع أي شخص تقديم طلب إلى وزارة التربية من أجل الترخيص له بفتح مدرسة جديدة. |
L'ONUDI n'a pas de représentation en Azerbaïdjan et le pays souhaiterait explorer avec l'ONUDI la possibilité pour celle-ci d'ouvrir un bureau à Bakou. | UN | وأضاف يقول أن أذربيجان غير مشمولة بتمثيل اليونيدو وتود استقصاء الامكانيات المتعلقة بفتح مكتب لليونيدو في باكو. |
On a toujours rêvé d'ouvrir un magasin ici. | Open Subtitles | كان لدينا دائماً حلم بفتح متجر في المطار. |
Tu viens d'ouvrir un compte. Ça veut dire que tu n'es pas d'ici. | Open Subtitles | لقد قمت بفتح حساب توا, لذا فقد أتيت بالتأكيد من مكان آخر? |
Je viens d'ouvrir un yahourt à la fraise. | Open Subtitles | ياللقرف, أنا للتوّ قمتُ بفتح كعكة التوت. |
Et si par hasard, quelqu'un faisait la grossière erreur d'ouvrir un ces bidons... | Open Subtitles | ماذا لو أحدا ما عمل خطئا مفهوم بفتح أحد العلب |
Depuis que le PNUD avait enfin obtenu en 1986 l'autorisation d'ouvrir un bureau dans les territoires occupés, cela avait beaucoup facilité ses communications avec la communauté palestinienne et ses opérations. | UN | ولم يسمح للبرنامج بفتح مكتبه في اﻷراضي المحتلة إلا في عام ١٩٨٦، وقد تحسنت من ذلك الوقت فصاعدا الاتصالات مع المجتمع المحلي الفلسطيني وتحسن عمل البرنامج في اﻷراضي المحتلة تحسنا كبيرا. |
Au paragraphe 12 de son rapport, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'ouvrir un crédit supplémentaire d'un montant brut égal à celui de l'augmentation, comme proposé par le Secrétaire général. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية في الفقرة 12 من تقريرها الجمعية العامة بفتح اعتماد إضافي بمبلغ إجمالي يعادل هذه الزيادة، على النحو الذي اقترحه الأمين العام. |
La République d'Albanie est le seul pays du monde qui ait reconnu la prétendue République du Kosovo en 1991 et permis à cette création illicite d'ouvrir un bureau de représentation à Tirana. | UN | إن جمهورية ألبانيا هي البلد الوحيد في العالم الذي اعترف بما يسمى جمهورية كوسوفو في عام ١٩٩١ وسمح لذلك الكيان غير الشرعي بفتح مكتب لممثله في تيرانا. |
Les Forces de l'alliance soudanaise (FAS), avec l'appui direct des dirigeants érythréens, ont l'intention d'ouvrir un nouveau front militaire dans le nord du Soudan. | UN | فقوات التحالف السودانية عازمة على فتح جبهة عسكرية جديدة في شمال السودان، بدعم مباشر من القيادة اﻹريترية. |
C'est pourquoi nous avons été obligés d'ouvrir un compte dans une banque israélienne. | UN | وهو ما يرغمنا على فتح حسابات في المصارف اﻹسرائيلية. |
Bien que le riz soit généralement considéré comme un produit extrêmement sensible par les membres de l'ASEAN, les accords commerciaux ont néanmoins permis d'ouvrir un peu le marché national aux autres pays exportateurs de riz de la région. | UN | وبالرغم من أن الأرز يعامل عموماً كمنتج ذي حساسية عالية من قبل أعضاء الرابطة، فقد نصت اتفاقات التجارة مع ذلك على فتح سوق الأرز المحلية بدرجة معينة أمام بلدان أخرى مصدرة للأرز في المنطقة. |
Qui vous retient d'ouvrir un lavage automatique ? | Open Subtitles | ما الذي يمنعك من فتح مغسلة للسيارات غدا؟ |
Ils espèrent que le fait que le retrait des troupes est à présent réalisé permettra à la Fédération de Russie et à la Lituanie d'ouvrir un nouveau chapitre dans leurs relations bilatérales. | UN | ويعربون عن أملهم في أن يمكﱢن انسحاب القوات الذي اكتمل اﻵن الاتحاد الروسي وليتوانيا من فتح صفحة جديدة في علاقاتهما الثنائية. |
Le moment est maintenant venu de décider d'ouvrir un nouveau point de passage. | UN | وقد حان الوقت الآن لاتخاذ قرار بشأن فتح المعبر المقبل. |
Deux observateurs des droits de l'homme ont été déployés au nord-est de la préfecture de Byumba pour évaluer la possibilité d'ouvrir un bureau dans cette région. | UN | وأرسل مراقبان لحقوق اﻹنسان إلى شمال شرق محافظة بيومبا لدراسة إمكانية فتح مكتب في هذه المنطقة. |
- C'était un accident. - Phil ! J'essayais d'ouvrir un pansement. | Open Subtitles | -لقد كانت حادثة ، كنت اود فتح حقيبة الإسعافات |