"d'un échange de lettres" - Traduction Français en Arabe

    • تبادل رسائل
        
    • رسائل متبادلة
        
    • تبادل الرسائل
        
    • تبادل للرسائل
        
    • تبادل المراسلات
        
    • نسخ لرسالتين متبادلتين
        
    Aux termes du paragraphe 2 de l'article II, de la Convention de New York, une convention d'arbitrage pouvait être conclue par les parties dans le cadre d'un échange de lettres. UN وبمقتضى الفقرة 2 من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك يجوز إبرام اتفاق تحكيم بين الطرفين عن طريق تبادل رسائل.
    Le programme d'activité révisé est alors incorporé au contrat par suite d'un échange de lettres. UN ثم يُدرج برنامج الأنشطة المنقّح في العقد عن طريق تبادل رسائل.
    Elle a été abordée à maintes reprises en 1997 et fait l'objet d'un échange de lettres au terme duquel, à notre avis, elle a été résolue à la satisfaction de la Commission. UN وقد تم التعامل مع هذا الموضوع في مناسبات عديدة خلال سنة ١٩٩٧ من خلال رسائل متبادلة والتي أنهت، في رأينا، هذه المسألة بما يرضي اللجنة الخاصة.
    Le plan fera l'objet d'un échange de lettres, actuellement négocié entre la MINUT et le Gouvernement, prévoyant de nouveaux arrangements qui se différencient, par accord entre les parties, des dispositions correspondantes de l'Accord supplémentaire sur la police de 2006. UN وسترد هذه الخطة في رسائل متبادلة يجري التفاوض بشأنها بين البعثة والحكومة وستتضمن ترتيبات جديدة تختلف، بموجب اتفاق متبادل، عن الأحكام ذات الصلة في الترتيب التكميلي المتعلق بأعمال الشرطة لعام 2006.
    Cependant, du fait de l'obstruction de la Grèce, l'Accord, à l'insistance de la Commission européenne, a été paraphé au moyen d'un échange de lettres. UN بيد أنه بسبب تصلب اليونان، وقﱢع الاتفاق مبدئيا، بناء على إصرار اللجنة اﻷوروبية، عن طريق تبادل الرسائل.
    Cela a été fait en 1923 à l'occasion d'un échange de lettres intervenu entre le souverain du Koweït, l'agent politique britannique au Koweït et le Haut Commissaire britannique pour l'Iraq à propos d'une description du territoire dont on considérait qu'elle coïncidait avec la ligne verte. UN وتم هذا في عام ١٩٢٣ في تبادل للرسائل بين حاكم الكويت والمعتمد السياسي البريطاني في الكويت والمفوض السامي البريطاني في العراق على أساس وصف للمنطقة اعتبر مطابقا للخط اﻷخضر.
    Les déclarations de réciprocité prennent la forme d'un échange de lettres entre les ministres des affaires étrangères. UN وتأخذ ممارسة المعاملة بالمثل شكل تبادل رسائل بين وزارات الخارجية.
    Ces enquêtes sont le plus souvent menées sur la base d'un mémorandum d'accord ou d'un échange de lettres entre la GRC et l'organe partenaire étranger. UN وتُجرى هذه العمليات في معظم الأحيان استناداً إلى مذكِّرة تفاهم أو تبادل رسائل بين شرطة الخيّالة الملكية الكندية والجهاز الأجنبي الشريك.
    Cette modification devra être approuvée par la Conférence et, conformément à l'Accord de Siège, elle nécessitera la conclusion d'un échange de lettres ou d'un accord entre l'ONUDI et le Gouvernement autrichien. UN ويتطلّب هذا التعديل موافقة المؤتمر كما يتطلّب، وفقاً لاتفاق المقرّ، تبادل رسائل أو إبرام اتفاق بين اليونيدو وحكومة النمسا.
    C'est habituellement à la suite de consultations/d'un échange de lettres qu'ils parviennent à cette entente. UN وعادة ما يتم التوصل إلى هذا التفاهم بعد مشاورات/تبادل رسائل.
    Après une pause, les négociateurs se sont réunis à nouveau à Amman début avril et ont convenu d'un échange de lettres décrivant leurs positions. UN وبعد فترة توقف، اجتمع المفاوضون مرة أخرى في عمان في أوائل نيسان/أبريل واتفقوا على تبادل رسائل تحدد موقفيهما.
    15. L'accord décrit ci-dessus a fait l'objet d'un échange de lettres entre M. Bazin et l'Envoyé spécial le 9 février 1993. UN ١٥ - وقد أدرجت بعد ذلك شروط الاتفاق المبينة أعلاه في رسائل متبادلة بين رئيس وزراء حكومة اﻷمر الواقع، السيد بازين، والمبعوث الخاص في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٣.
    À cet égard, le Comité a été informé que lorsqu'il apparaîtrait que les accords existants devaient être mis à jour, on examinerait la possibilité d'apporter les changements voulus dans le cadre de mémorandums d'accord ou d'un échange de lettres afin de faire l'économie d'une procédure de modification qui pourrait traîner en longueur. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية في هذا الشأن بأنه يجري التفكير، في الحالات التي يلزم فيها استكمال الاتفاقات القائمة، في إدخال التغييرات اللازمة عن طريق مذكرات تفاهم أو رسائل متبادلة بدلا من الدخول في عملية تعديل مطولة.
    À cet égard, le Comité a été informé que lorsqu'il apparaîtrait que les accords existants devaient être mis à jour, on examinerait la possibilité d'apporter les changements voulus dans le cadre de mémorandums d'accord ou d'un échange de lettres afin de faire l'économie d'une procédure de modification qui pourrait traîner en longueur. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية في هذا الشأن بأنه يجري التفكير، في الحالات التي يلزم فيها استكمال الاتفاقات القائمة، في إدخال التغييرات اللازمة عن طريق مذكرات تفاهم أو رسائل متبادلة بدلا من الدخول في عملية تعديل مطولة.
    À cet égard, le Comité a été informé que lorsqu'il apparaîtrait que les accords existants devaient être mis à jour, on examinerait la possibilité d'apporter les changements voulus dans le cadre de mémorandums d'accord ou d'un échange de lettres afin de faire l'économie d'une procédure de modification qui pourrait traîner en longueur. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية في هذا الشأن بأنه يجري التفكير، في الحالات التي يلزم فيها استكمال الاتفاقات القائمة، في إدخال التغييرات اللازمة عن طريق مذكرات تفاهم أو رسائل متبادلة بدلا من الدخول في عملية تعديل مطولة.
    Le programme d'activité révisé est alors incorporé au contrat, cette modification étant confirmée par un instrument écrit (sous la forme d'un échange de lettres) signé par le Secrétaire général et par le représentant autorisé du contractant. UN ثم يتم إدراج برنامج الأنشطة المنقح في العقد كتابة عن طريق وثيقة (في شكل رسائل متبادلة) يوقِّعها الأمين العام والممثل المخول للمتعاقد.
    Dans le cas du Conseil de sécurité, les mandats découlent soit d'une résolution soit d'un échange de lettres entre le Secrétaire général et le Président du Conseil. UN وبالنسبة لمجلس الأمن، تنشأ الولايات إما عن قرار أو عن تبادل الرسائل بين الأمين العام ورئيس المجلس.
    21. À la suite de nouvelles discussions avec le Gouvernement rwandais sur les modalités pratiques des arrangements de sécurité, un accord devrait être conclu par écrit, vraisemblablement sur la base d'un échange de lettres entre le Tribunal et le Gouvernement. UN ٢١ - ومن المتوقع بعد إجراء مزيد من المباحثات مع حكومة رواندا التوصل الى اتفاق خطي بشأن الطرائق العملية للترتيبات اﻷمنية، ويرجح أن يتم ذلك على أساس تبادل الرسائل بين المحكمة الدولية لرواندا والحكومة.
    Dans la lettre qu'il a adressée au contractant le 27 septembre 2002, le Secrétaire général a proposé que les aménagements soient effectués par le truchement d'un échange de lettres. UN واقترح الأمين العام في رسالته المؤرخة 27 أيلول/سبتمبر 2002 الموجهة إلى المتعاقد إجراء التعديلات عن طريق تبادل الرسائل.
    Il peut s'agir soit d'une résolution, soit d'un échange de lettres entre le Secrétaire général et le Conseil de sécurité prenant acte de l'intention d'entreprendre certaines activités. UN ويمكن لهذه الولاية أن تأخذ شكل قرارٍ أو إقرارٍ بالعزم على المضي في أنشطة محددة من خلال تبادل للرسائل بين الأمين العام ومجلس الأمن.
    Elle procède à une enquête sur des transactions qu'il y aurait eu ou qui seraient envisagées entre un homme d'affaires zambien et un colonel de l'UNITA, sur la base d'un échange de lettres entre les deux parties. UN وتعمل الآلية حاليا على التحقيق في صفقة تجارية مشبوهة تمت أو من المزمع أن تتم بين رجل أعمال زامبي وعقيد من يونيتا، وذلك استنادا إلى تبادل للرسائل بين الاثنين.
    À la suite d'un échange de lettres avec cette société et la Mission permanente de Belgique, et après avoir obtenu les vues du Conseiller juridique de l'ONU, le Comité a conclu que la question relevait entièrement de la compétence du Gouvernement belge. UN وعقب تبادل المراسلات فيما بعد بين تلك المؤسسة والبعثة الدائمة لبلجيكا، وبعد الوقوف على آراء المستشار القانوني في الأمم المتحدة، قررت اللجنة أن المسألة تندرج كليا ضمن اختصاص حكومة بلجيكا.
    À ce propos, le Comité était saisi d'un échange de lettres entre l'Ambassadeur de la République fédérative de Yougoslavie et le Président du Comité. UN وبهذا الخصوص، كان معروضا على اللجنة نسخ لرسالتين متبادلتين بين سفير جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ورئيس اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus