"d'un accord de paix global" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق سلام شامل
        
    • اتفاق السلام الشامل
        
    • اتفاق شامل للسلام
        
    • تسوية سلمية شاملة
        
    • التسوية السلمية الشاملة
        
    • اتفاق للسلام الشامل
        
    • باتفاق سلام شامل
        
    Négociations en vue d'un accord de paix global UN المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاق سلام شامل للجميع
    Les participants ont examiné les questions concernant la conclusion d'un accord de paix global et le rôle qu'ils pourraient jouer dans le processus de paix. UN وناقش المشاركون مسائل ذات الصلة بعقد اتفاق سلام شامل والدور الذي يمكن أن يؤدوه في عملية السلام.
    :: Progrès vers la cessation des hostilités et la conclusion d'un accord de paix global au Darfour UN :: إحراز تقدم تجاه وقف الأعمال العدائية، وإبرام اتفاق سلام شامل في دارفور
    Il devrait être absorbé par la mission qui pourrait être créée par le Conseil de sécurité dès la signature d'un accord de paix global. UN ويُنتظر أن ينضم الفريق المتقدم إلى البعثة إذا قرر مجلس الأمن إنشاءها عند التوقيع على اتفاق السلام الشامل.
    La signature imminente par tous les groupes politiques et militaires d'un accord de paix global est une des conditions indispensables à une réconciliation nationale et à une paix durable. UN وأن توقيع كل المجموعات السياسية والعسكرية الوشيك على اتفاق شامل للسلام شرط أساسي للمصالحة الوطنية والسلم الدائم.
    Par ailleurs, la conclusion d'un accord de paix global au Moyen-Orient pourrait fortement rehausser la confiance des investisseurs privés, tant nationaux qu'étrangers, dans la région. UN والتوصل إلى تسوية سلمية شاملة في الشرق اﻷوسط، إذا ما تحققت بالفعل، من شأنه أن يعطي دفعة هائلة لثقة المستثمرين من القطاع الخاص في المنطقة سواء كانوا محليين أم أجانب.
    En l'absence d'un accord de paix global pour le Darfour, les sous-commissions du cessez-le-feu n'ont pas tenu de réunion hebdomadaire. UN ولم تعقد اجتماعات أسبوعية في اللجان الفرعية لوقف إطلاق النار لعدم وجود اتفاق سلام شامل في دارفور
    À l'issue de la réunion, les parties ont souscrit devant le Conseil un mémorandum d'accord en vue de parvenir à la signature d'un accord de paix global avant la fin de l'année. UN واختُتم الاجتماع بتوقيع الأطراف السودانية أمام المجلس على مذكرة تفاهم للتوصل إلى اتفاق سلام شامل قبل نهاية العام.
    Nous les invitons instamment à s'atteler à la conclusion d'un accord de paix global. UN ونحن نحثهما على العمل دون تأخير على إبرام اتفاق سلام شامل.
    La signature d'un accord de paix global devrait accélérer considérablement ces efforts et certaines de ces activités profiteront directement du déploiement de l'opération de soutien à la paix des Nations Unies. UN ومن المتوقع أن يؤدي توقيع اتفاق سلام شامل أن يعجل بصورة كبيرة من هذه الجهود، وسيستفيد بعض هذه الجهود بصورة مباشرة من نشر عملية الأمم المتحدة لدعم السلام.
    Les programmes de redressement et de relèvement ne seront mis en œuvre qu'après la signature d'un accord de paix global. UN ولن تنفذ برامج الإنعاش والتأهيل والتنمية إلا بعد التوقيع على اتفاق سلام شامل.
    Négociations en vue d'un accord de paix global UN المفاوضات الرامية إلى عقد اتفاق سلام شامل
    Négociations en vue d'un accord de paix global UN المفاوضات الرامية إلى عقد اتفاق سلام شامل
    Négociations en vue d'un accord de paix global UN التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق سلام شامل للجميع
    Ces progrès ne remettraient pas en cause le règlement final de la question des réfugiés palestiniens dans le cadre d'un accord de paix global au niveau régional. UN ولن يُضرّ هذا التقدم بالتوصل في نهاية المطاف إلى حل لقضية اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة.
    Négociations en vue d'un accord de paix global UN التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق سلام شامل للجميع
    Négociations en vue d'un accord de paix global UN التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق سلام شامل للجميع
    Négociations en vue d'un accord de paix global UN التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق سلام شامل للجميع
    Négociations en vue d'un accord de paix global UN التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق سلام شامل للجميع
    Les membres du Conseil ont rappelé l'Accord préliminaire, réaffirmant que le cantonnement constituerait la première étape du processus de désarmement et que le désarmement complet interviendrait avec la signature d'un accord de paix global. UN وأشار أعضاء المجلس إلى الاتفاق المبدئي، وأكدوا مجددا أن التجميع سيكون هو الخطوة الأولى في عملية نزع السلاح، وسيجري نزع السلاح الكامل لدى توقيع اتفاق السلام الشامل.
    Nous exhortons également tous les groups armés au Burundi à participer pleinement et efficacement aux négociations afin de favoriser la conclusion rapide d'un accord de cessez-le-feu ainsi que d'un accord de paix global. UN ونحث كذلك جميع الجماعات المسلحة في بوروندي على المساهمة الفعالة والكاملة في المفاوضات الرامية إلى تسهيل التوصل بسرعة إلى عقد اتفاق لوقف إطلاق النار، وإلى اتفاق شامل للسلام.
    Il est urgent d'améliorer les conditions de vie des réfugiés palestiniens au Liban - sans préjuger du règlement de la question des réfugiés dans le cadre d'un accord de paix global. UN وثمة حاجة ملحة لتحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، دون المساس بتسوية مسألة اللاجئين في سياق تسوية سلمية شاملة.
    La conclusion d'un accord de paix global au Moyen-Orient devrait elle aussi contribuer considérablement à rendre confiance aux investisseurs de la région comme d'ailleurs. UN ومن المتوقع أن تعزز التسوية السلمية الشاملة في الشرق اﻷوسط، عندما تتحقق، تعزيزا قويا الثقة لدى المستثمرين، المحليين واﻷجانب على السواء، فيما تمتلكه تلك المنطقة من مقومات للحياة.
    Au Mozambique, le mouvement catholique laïc Sant'Egidio a servi de médiateur au plus fort de la guerre civile en 1989, permettant ainsi la signature d'un accord de paix global. UN وفي موزامبيق، أصبحت حركة سانت دييغو الكاثوليكية العلمانية مشاركة في جهود الوساطة في ذروة الحرب الأهلية لعام 1989، مما أسفر عن التوقيع على اتفاق للسلام الشامل.
    30. Le conflit peut être réglé par l'intermédiaire d'un accord de paix global fondé sur les résolutions applicables du Conseil de sécurité, les principes de Madrid, la feuille de route du Quatuor et l'Initiative de paix arabe. UN 30 - وأضاف قائلا إن هذا النزاع يمكن تسويته باتفاق سلام شامل يستند إلى قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة ذات الصلة، ومبادئ مدريد، وخارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية ومبادرة السلام العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus