"d'un appui accru" - Traduction Français en Arabe

    • مزيد من الدعم
        
    • المزيد من الدعم
        
    • دعما متزايدا
        
    • دعماً أكبر
        
    • زيادة الدعم المقدم
        
    • بدعم متزايد
        
    • على دعم متزايد
        
    • إلى دعم متزايد
        
    • من زيادة الدعم
        
    Plusieurs délégations ont insisté sur la néces-sité d'un appui accru aux efforts régionaux de maintien de la paix. UN وشدد عدد من الوفود على الحاجة إلى تقديم مزيد من الدعم للجهود الإقليمية لحفظ السلام.
    Mexique − Volkswagen Les PME fournisseurs locales ont besoin d'un appui accru pour s'engager dans les apprentissages qui leur permettront de satisfaire aux normes de qualité mondiales. UN يحتاج الموردون المحليون من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى مزيد من الدعم للقيام بعملية التعلُّم التي من شأنها أن تسمح لهم باستيفاء المعايير العالمية للجودة.
    Mobilisation d'un appui accru de la part des États Membres UN حشد مزيد من الدعم من الدول الأعضاء
    Néanmoins, c'est là un domaine dans lequel le Tribunal a besoin d'un appui accru de la part des États Membres. UN ومع ذلك، فإن هذا مجال تسعى المحكمة إلى الحصول فيه على المزيد من الدعم من الدول اﻷعضاء.
    Il s'agit donc maintenant de relever cet important défi, pour lequel nous aurons besoin d'un appui accru de nos partenaires de développement, ainsi que des investisseurs. UN وهكذا ما زلنا نواجه تحديا كبيرا؛ وإن التصدي له يتطلب دعما متزايدا من جانب شركائنا، وكذلك من المستثمرين.
    Par sa résolution 65/162 du 20 décembre 2010, l'Assemblée générale a lancé un appel en faveur d'un appui accru au renforcement des moyens humains, financiers et ayant trait aux programmes de tous les bureaux régionaux du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN دعت الجمعية العامة، بقرارها 65/162 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2010، إلى زيادة الدعم المقدم من أجل تعزيز القدرات البشرية والمالية والبرنامجية لجميع المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Les projets de résolution sur les différents aspects des armes légères et de petit calibre ont, au contraire, bénéficié d'un appui accru de la part des États Membres. UN بل، على العكس، حظيت مشاريع القرارات المتعلقة بشتى جوانب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بدعم متزايد من الدول الأعضاء.
    2.3.2 Les pays parties touchés bénéficient d'un appui accru des principaux organismes et programmes de coopération multilatéraux pour intégrer leurs PAN, la GDT et les questions liées à la dégradation des terres dans leurs plans de développement et dans leurs plans et politiques sectoriels et d'investissement pertinents. UN 2-3-2 حصول البلدان الأطراف المتأثرة على دعم متزايد من المنظمات والبرامج الرئيسية للتعاون المتعدد الأطراف لكي تدرج برامج عملها الوطنية وإدارتها المستدامة للأراضي وقضايا تدهور الأراضي في تخطيط التنمية وفي الخطط والسياسات القطاعية والاستثمارية ذات الصلة.
    Mobilisation d'un appui accru de la part des États Membres UN حشد مزيد من الدعم من الدول الأعضاء
    Mobilisation d'un appui accru de la part des États Membres UN تعبئة مزيد من الدعم من الدول المانحة
    C. Mobilisation d'un appui accru de la part des États Membres UN جيم- تعبئة مزيد من الدعم من الدول المانحة
    Mobilisation d'un appui accru de la part des États Membres UN تعبئة مزيد من الدعم من الدول المانحة
    B. Mobilisation d'un appui accru de la part des États Membres UN باء- تعبئة مزيد من الدعم من الدول المانحة
    B. Mobilisation d'un appui accru de la part des États Membres UN تعبئة مزيد من الدعم من الدول الأعضاء
    Les mécanismes de coordination existants ont besoin d'un appui accru, et il convient de constituer un cadre commun de suivi et d'évaluation des progrès. UN ويلزم تقديم المزيد من الدعم للآليات القائمة للتعاون، ويتعين تشكيل إطار مشترك لرصد التقدم المحرز وتقييمه.
    :: Fourniture d'un appui accru pour la protection de l'environnement et l'amélioration des conditions écologiques dans les pays en développement grâce au renforcement des capacités et à la mise en oeuvre de stratégies efficaces de gestion de l'environnement aux niveaux national, régional et mondial. UN :: توفير المزيد من الدعم لحماية البيئة وتعزيز الظروف الإيكولوجية في البلدان النامية عن طريق بناء القدرات وتنفيذ استراتيجيات فعالة في مجال إدارة البيئية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية.
    182. Les pays africains Parties non visés à l'annexe I devraient bénéficier d'un appui accru dans tous les domaines se rapportant à l'amélioration du processus d'élaboration des communications nationales. UN 182- ينبغي زيادة الدعم المقدم إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في أفريقيا في كل المجالات ذات الصلة بالتحسينات في عملية إعداد البلاغات الوطنية.
    Ces questions ont en fait bénéficié d'un appui accru de la part des États Membres. UN وحظيت تلك المسائل أيضا بدعم متزايد من الدول الأعضاء.
    2.3.2 Les pays parties touchés bénéficient d'un appui accru des principaux organismes et programmes de coopération multilatéraux pour intégrer leurs programmes d'action nationaux et les questions de la gestion durable des terres et de la dégradation des terres dans leurs plans de développement et dans leurs plans et politiques sectoriels et d'investissement pertinents. UN 2-3-2 حصول البلدان الأطراف المتأثرة على دعم متزايد من المنظمات والبرامج الرئيسية للتعاون المتعدد الأطراف لكي تدرج برامج عملها الوطنية وإدارتها المستدامة للأراضي وقضايا تدهور الأراضي في تخطيط التنمية وفي الخطط والسياسات القطاعية والاستثمارية ذات الصلة.
    Pour ce faire, ils ont besoin d'un appui accru aux réformes économiques et d'une assistance technique. UN ومن أجل قيام هذه البلدان بذلك، يلاحظ أنها بحاجة إلى دعم متزايد للإصلاحات الاقتصادية، وكذلك إلى مساعدة تقنية.
    Malgré ces efforts, la région pourrait encore bénéficier d'un appui accru pour renforcer ses capacités de lutte contre le terrorisme. UN ورغم هذه الجهود، ستستفيد المنطقة من زيادة الدعم لبناء قدرتها لمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus