"d'un arrangement bilatéral" - Traduction Français en Arabe

    • ترتيب ثنائي
        
    La protection des parties au processus de paix fait l'objet d'un arrangement bilatéral. UN أما حماية الأطراف المشاركة في عملية السلام في بوروندي، فإنها توفر بموجب ترتيب ثنائي.
    Oui, l'existence d'un accord ou d'un arrangement bilatéral est une condition préalable pour que l'Inde puisse extrader un délinquant vers un autre pays. UN الجواب: نعم وجود اتفاق أو ترتيب ثنائي شرط ضروري لكي تستطيع الهند تسليم مجرم إلى دولة أخرى.
    Une telle disposition serait plus appropriée dans le cadre d'un arrangement bilatéral ou régional. UN ويكون من الأنسب إدراج هذا الحكم في سياق ترتيب ثنائي أو إقليمي.
    Les biens entrant dans cette catégorie sont remboursés au titre du matériel majeur dans la catégorie des structures rigides et semi-rigides ou font l'objet d'un arrangement bilatéral spécial entre l'ONU et le pays fournisseur de contingents. UN فهذه يتم تناولها إما من خلال سداد تكاليف التركيبات الصلبة وشبه الصلبة، بوصفها معدات رئيسية، أو من خلال ترتيب ثنائي للقضايا الخاصة بين البلد المساهم بقوات والأمم المتحدة.
    En attendant l'entrée en vigueur du TICE, le Pakistan et l'Inde pourraient officialiser leurs moratoires unilatéraux sous forme d'un arrangement bilatéral ayant force obligatoire; UN وريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تستطيع باكستان والهند أن تحولا وقف الإنتاج الفردي لديهما إلى ترتيب ثنائي ملزم؛
    Question du Comité contre le terrorisme : L'existence d'un accord ou d'un arrangement bilatéral est-elle un préalable à l'octroi d'une aide judiciaire par la Lettonie à d'autres pays, comme demandé à cet alinéa? UN سؤال لجنة مكافحة الإرهاب: هل وجود اتفاق أو ترتيب ثنائي شرط مسبق لكي تقدم لاتفيا المساعدة القانونية لغيرها من البلدان على النحو المطلوب في هذه الفقرة الفرعية؟
    L'existence d'un accord ou d'un arrangement bilatéral ou multilatéral est-elle une condition de la fourniture par l'Italie d'une aide judiciaire à d'autres pays, comme l'exige cet alinéa? UN هل يُعد وجود اتفاق أو ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف بمثابة شرط مسبق لقيام إيطاليا بتوفير مساعدة قانونية للدول الأخرى، كما هو مطلوب في هذه الفقرة؟
    L'existence d'un accord ou d'un arrangement bilatéral est-elle un préalable indispensable pour que Monaco propose son assistance juridique à d'autres pays conformément aux dispositions de cet alinéa? UN هل يشكل وجود اتفاق أو ترتيب ثنائي شرطا أساسيا مسبقا لكي تعرض موناكو تقديم مساعدتها القانونية لبلدان أخرى وفقا لأحكام هذه الفقرة؟
    16. Toutefois, le 11 décembre 1995, l'Iraq avait fait savoir à la Commission que la mission ne serait admise dans le pays que sur la base d'un arrangement bilatéral conclu entre l'Allemagne et l'Iraq et non pas sous les auspices de la Commission. UN ١٦ - إلا أن العراق أعلمت اللجنة، في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أن البعثة لن تقبل في العراق إلا على أساس ترتيب ثنائي بين ألمانيا والعراق، وليس تحت إشراف اللجنة.
    a) Approvisionnement. Le carburant, les lubrifiants et les rations sont entièrement fournis à l'AMISOM dans le cadre d'un arrangement bilatéral par une entreprise commerciale chargée sous contrat d'apporter un soutien logistique multifonctionnel. UN (أ) الإمدادات: تزوَّد بعثة الاتحاد الأفريقي بجميع ما يلزمها من وقود وزيوت ومواد تشحيم وحصص غذائية في إطار ترتيب ثنائي بموجب عقد مع شركة تجارية توفر خدمات لوجستية متعددة الأغراض.
    Les biens entrant dans cette catégorie sont remboursés au titre du matériel majeur dans la catégorie des structures rigides et semi-rigides ou font l'objet d'un arrangement bilatéral spécial entre l'ONU et le pays fournissant des contingents. UN وتعالَج هذه المسألة إما من خلال سداد تكاليف المباني الدائمة وشبه الدائمة بوصفها معدات رئيسية، أو كحالة خاصة، من خلال ترتيب ثنائي بين البلد المساهم بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة.
    1.22 L'existence d'un accord ou d'un arrangement bilatéral est-elle une condition nécessaire pour que le Bangladesh procède à une extradition ou qu'il offre une entraide judiciaire à un autre État? UN 1-22 هل وجود اتفاق أو ترتيب ثنائي هو شرط مسبق لقيام بنغلاديش بتسليم المجرمين، أو قبل أن تستطيع تقديم المساعدة القانونية لدولة أخرى.
    1.9 L'existence d'un accord ou d'un arrangement bilatéral est-elle une condition préalable pour que l'Inde puisse fournir une assistance judiciaire ou extrader des délinquants vers d'autres pays? UN السؤال 1-9: هل وجود اتفاق أو ترتيب ثنائي شرط ضروري لكي تستطيع الهند تقديم مساعدة قانونية أو تسليم المجرمين إلى دول أخرى؟
    Lorsque l'ONU ne peut fournir du matériel d'hébergement correspondant à ces normes équivalentes et que le contingent loue une structure appropriée, le coût effectif de la location est remboursé au pays fournisseur du contingent en vertu d'un arrangement bilatéral spécial qu'il passe avec l'ONU. UN 30 - وعندما لا تكون الأمم المتحدة قادرة على توفير أماكن إقامة تستوفي معيارا معادلا لذلك وتقوم الوحدة باستئجار هياكل ملائمة، يتلقى البلد المساهم بالقوات سدادا لتكاليف الإيجار الفعلي استنادا إلى ترتيب ثنائي للحالة الخاصة فيما بين البلد المساهم بقوات والأمم المتحدة.
    b) Génie. Tout l'appui nécessaire au déploiement des contingents de l'AMISOM est actuellement fourni dans le cadre d'un arrangement bilatéral par l'entreprise commerciale chargée du soutien logistique multifonctionnel. UN (ب) الهندسة: يجري حاليا توفير مجمل الدعم اللازم لنشر قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في إطار ترتيب ثنائي مع الشركة التجارية التي توفر الخدمات اللوجستية المتعددة الأغراض.
    Lorsque l'ONU ne peut fournir du matériel d'hébergement correspondant à ces normes et que le contingent loue une structure appropriée, le coût effectif de la location est remboursé au pays fournissant le contingent en vertu d'un arrangement bilatéral spécial qu'il passe avec l'ONU. UN 40 - عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير أماكن إقامة تستوفي معيارا معادلا وتقوم الوحدة باستئجار منشآت ملائمة تسدد للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة، كحالة خاصة، تكاليف الإيجار الفعلي من خلال ترتيب ثنائي بين البلد المساهم بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة.
    b) l'établissement, la mise à niveau ou l'exploitation et l'entretien, sur la base d'un arrangement bilatéral passé avec l'Etat partie, d'une installation du Système de surveillance international qui est située sur le territoire d'un Etat; UN )ب( تركيب مرفق تابع لنظام الرصد الدولي على إقليم دولة ما أو الارتقاء بنوعية هذا المرفق أو توفير تكاليف تشغيله وصيانته بناء على ترتيب ثنائي مع دولة طرف؛
    b) l'établissement, la mise à niveau ou l'exploitation et l'entretien, sur la base d'un arrangement bilatéral passé avec l'Etat partie, d'une installation du Système de surveillance international qui est située sur le territoire d'un Etat; UN )ب( تركيب مرفق تابع لنظام الرصد الدولي على إقليم دولة ما أو الارتقاء بنوعية هذا المرفق أو توفير تكاليف تشغيله وصيانته بناء على ترتيب ثنائي مع دولة طرف؛
    7. a) Le Protocole ne s'applique pas aux dommages occasionnés par un incident survenant au cours d'un mouvement transfrontières de déchets dangereux et d'autres déchets ou de leur élimination en application d'un accord ou d'un arrangement bilatéral, multilatéral ou régional conclu et notifié conformément à l'article 11 de la Convention, à condition : UN 7 - (أ) لا يسري هذا البروتوكول على الضرر الناشئ عن حادث يقع أثناء نقل نفايات خطرة ونفايات أخرى والتخلص منها عبر الحدود تبعا لاتفاق أو ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف أو إقليمي يتم إبرامه وإعلانه وفقا للمادة 11 من الاتفاقية شريطة:
    La décision d'appliquer ou non le Protocole aux dommages occasionnés par un incident survenant au cours d'un mouvement transfrontières de déchets dangereux et d'autres déchets et de leur élimination en application d'un accord ou d'un arrangement bilatéral, multilatéral ou régional conclu et notifié conformément à l'article 11 de la Convention (alinéa a) du paragraphe 7 de l'article 3). UN 1 - اتخاذ مقرر بعدم تطبيق البروتوكول على الضرر الناجم عن حادث يقع أثناء نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتخلص منها عبر الحدود بناء على ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف أو إقليمي يكون قد تم إبرامه والإخطار به وفقا للمادة 11 من الاتفاقية (المادة 3 فقرة 7 أ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus