"d'un autre état membre" - Traduction Français en Arabe

    • دولة عضو أخرى
        
    • لدولة عضو أخرى
        
    • دولة أخرى من الدول الأعضاء
        
    • لدولة أخرى عضو
        
    • في دولة أخرى عضو
        
    Dans le cadre des dispositions visées ci-après, les restrictions à la liberté d'établissement des ressortissants d'un État membre dans le territoire d'un autre État Membre sont interdites. UN ' ' في إطار الأحكام المبينة أدناه، يحظر فرض قيود على حرية إقامة رعايا دولة عضو في أراضي دولة عضو أخرى.
    Il est atterrant que le dirigeant d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies appelle à la destruction d'un autre État Membre. UN ومن المريع أن يدعو زعيم دولة عضو في الأمم المتحدة إلى تدمير دولة عضو أخرى.
    Cette documentation est abondante et révèle la participation d'une société d'un autre État Membre. UN وهذه التفاصيل واسعة النطاق، وتكشف عن تـورط شركة من دولة عضو أخرى.
    Les États membres s'abstiendront de toute ingérence dans les affaires intérieures d'un autre État Membre. UN تمتنع الدول الأعضاء عن أي تدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو أخرى.
    Selon les estimations d'un autre État Membre, les combattants touchent entre 200 et 300 dollars par mois. UN وتشير تقديرات دولة أخرى من الدول الأعضاء إلى أن الرواتب التي تدفع للمقاتلين تتراوح من 200 إلى 300 يورو شهريا.
    Deuxièmement, l'Arménie a violé l'intégrité territoriale et la souveraineté d'un autre État Membre de l'ONU et continue d'occuper près d'un cinquième du territoire de cet État. UN ثانيا، انتهكت أرمينيا السلامة الإقليمية، والسيادة لدولة أخرى عضو في الأمم المتحدة، ولا تزال تحتل خُمس أراضي ذلك البلد تقريبا.
    Selon l'alinéa a) dudit article 42, est passible d'expulsion tout étranger sous le coup d'une décision d'expulsion prise par les autorités compétentes d'un autre État Membre de l'Union européenne. UN ووفقا للمادة 42 ألف من القانون نفسه، ينفذ إجراء الطرد أيضا في حق الأجانب المقيمين داخل أراضي جمهورية بلغاريا الذين صدر ضدهم قرار بالطرد من السلطات المختصة في دولة أخرى عضو في الاتحاد الأوروبي.
    Il est en fait sidérant que le dirigeant d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies appelle à la destruction d'un autre État Membre. UN وبالفعل، من المريع أن يطالب زعيم دولة عضو في الأمم المتحدة بتدمير دولة عضو أخرى.
    Le matériel fourni par un État Membre au contingent d'un autre État Membre ouvrirait droit aux mêmes remboursements que dans le cas du matériel fourni par un État Membre à son propre contingent. UN ويكون سداد الاعتمادات المخصصة للمعدات المنقولة من دولة عضو إلى قوات دولة عضو أخرى حسب نفس الصيغة المستخدمة في حالة المعدات التي تقدمها قوات تملكها.
    — S'abstenir d'appuyer directement ou indirectement le terrorisme ou le sabotage ou toute autre activité visant à renverser par la force le gouvernement d'un autre État Membre; UN - تمتنع عن تقديم المساعدة المباشرة أو غير المباشرة الى اﻷنشطة اﻹرهابية أو أنشطة التخريب أو غيرها من اﻷنشطة الرامية إلى قلب نظام دولة عضو أخرى بالقوة؛
    Ce faisant, le Burkina Faso ne porte pas atteinte aux droits d'un autre État Membre de l'ONU : il demande seulement que, devant un contexte transformé, la réalité de la République de Chine soit reconnue. UN وبوركينا فاصو، وهي تطلب ذلك، لا ترغب في انتهاك حقوق دولة عضو أخرى. فهي تطلب فقط، نظرا للسياق الجديد، أن يعترف بواقع جمهورية الصين.
    Il constitue un déni persistant, de la part d'un État signataire de la Charte des Nations Unies, du droit au développement d'un autre État Membre, en l'occurrence la République héroïque de Cuba. UN إنه إنكار عنيد، من قبل بلد موقع على ميثاق الأمم المتحدة، لحق دولة عضو أخرى في التنمية، وهي في الحالة التي نحن بصددها جمهورية كوبا الصامدة.
    Il se demande si ces accords comportent des dispositions sur l'extradition et sur la chaîne des responsabilités, lorsqu'un agent d'un État membre de l'Organisation se trouvant sur le territoire d'un autre État Membre commet des violations du Pacte. UN وتساءل إذا كانت هذه الاتفاقات تشتمل على أحكام بشأن التسليم وبشأن تسلسل المسؤولية، عندما ينتهك موظف من موظفي إحدى الدول الأعضاء في الاتفاقية متواجدا في إقليم دولة عضو أخرى انتهاكات للعهد.
    On a cité, à titre d'exemple et par analogie, le droit des États membres de l'Union européenne d'accorder une protection diplomatique et consulaire aux nationaux d'un autre État Membre de l'Union, si ce dernier n'était pas représenté dans un pays tiers. UN وساقوا قياسا على ذلك مثال الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي تمنح الحماية الدبلوماسية والقنصلية لرعايا دولة عضو أخرى إذا كانت غير ممثلة في بلد ثالث.
    Ainsi, nous ne pouvons nous cacher la réalité troublante qu'aujourd'hui, plus de 60 ans après l'Holocauste, nous avons entendu le dirigeant d'un État Membre appeler de cette tribune même à la destruction d'un autre État Membre et nier la véracité historique de l'Holocauste. UN وهكذا يمكننا تجاهل الحقيقة المرة وهي أنه اليوم وبعد مرور 60 عاما على المحرقة، نسمع من على هذا المنبر نفسه زعيم دولة عضو يطالب بتدمير دولة عضو أخرى وينكر الحقائق التاريخية للمحرقة.
    Par conséquent, nous avons le droit d'exiger et de nous assurer que l'Organisation soit capable de convaincre un Membre de retirer ses contingents militaires du territoire d'un autre État Membre souverain et de mettre fin à son agression. UN ولذلك، لدينا الحق في المطالبة وبأن تكون الأمم المتحدة قادرة على إقناع إحدى الدول الأعضاء بسحب قواتها العسكرية من أراضي دولة عضو أخرى ذات سيادة وإنهاء عدوانها وأن نكفل ذلك.
    En conséquence, les États membres s'abstiendront de fournir une assistance directe ou indirecte aux activités terroristes sous toutes leurs formes et aux activités, subversives et autres, visant à renverser le régime d'un autre État Membre ou à porter atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale d'autres États membres. UN ووفقا لذلك، تمتنع الدول اﻷطراف عن تقديم مساعدة مباشرة أو غير مباشرة إلى اﻷنشطة اﻹرهابية بشتى أشكالها وإلى اﻷنشطة التخريبية أو اﻷنشطة اﻷخرى الرامية إلى اﻹطاحة بنظام حكم دولة عضو أخرى أو إلى تقويض سيادة دولة عضو أخرى وسلامتها اﻹقليمية.
    Le blocus constitue incontestablement, par conséquent, un déni répété et unilatéral du droit au développement d'un autre État Membre et de son peuple par un État signataire de la Charte des Nations Unies sans que la moindre hostilité n'ait été témoignée par l'État agressé à l'encontre de l'État agresseur. UN ولذلك يمثل هذا الحصار دون أدنى شك إنكارا متكررا من جانب واحد، بواسطة دولة عضو موقعة على ميثاق الأمم المتحدة، للحق في التنمية لدولة عضو أخرى وشعبها، دون أن تقوم الدولة التي تتعرض للهجوم بأي أعمال عدائية ضد الدولة المعتدية.
    Un État membre de l'Union européenne ne peut expulser un ressortissant d'un autre État Membre qui a fait l'objet d'une condamnation pénale sans tenir compte du comportement personnel de l'intéressé et du danger qu'il représente pour l'ordre public. UN 356 - ولا يجوز لدولة عضو في الاتحاد الأوروبي أن تطرد مواطنا لدولة عضو أخرى كان موضوع إدانة جنائية دون أن تراعي السلوك الشخصي للجاني والخطر الذي يمثله بالنسبة لمقتضيات النظام العام.
    Le Groupe a été informé par les autorités kényanes de la découverte en juin 2012 d'une cache d'explosifs RDX introduits au Kenya, suivi la procédure judiciaire afférente à l'affaire et reçu des informations complémentaires d'un autre État Membre. UN 41 - أطلعت السلطات الكينية الفريقَ عن اكتشاف مخبأ متفجرات من طراز RDX في حزيران/يونيه 2012 كانت منقولة إلى كينيا، وقام الفريق بتحليل إجراءات المحكمة المتعلقة بها، وتلقى معلومات عنها من دولة أخرى من الدول الأعضاء.
    L'Arménie a violé l'intégrité territoriale et la souveraineté d'un autre État Membre de l'Organisation des Nations Unies, la République azerbaïdjanaise, et continue d'occuper presque un cinquième du territoire de cet État. UN لقد انتهكت أرمينيا السلامة والسيادة الإقليميتين لدولة أخرى عضو في الأمم المتحدة، هي جمهورية أذربيجان، ولا تزال تحتل زهاء خُمْس أراضي تلك الدولة.
    Par ailleurs, en tant que membre de l'Union européenne (UE), la Pologne, dans son Code de procédure pénale, précise également les circonstances dans lesquelles peuvent être confisqués les biens d'une personne mise en accusation à la demande des autorités de police d'un autre État Membre de l'UE. UN وفيما عدا ذلك، فبولندا، بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تحدد أيضا، في إطار قانون أصول المحاكمات الجنائية، شروط الحصول على فرض ضمان على الممتلكات، في حالة اتخاذ قرار بذلك من جانب إحدى سلطات إنفاذ القانون في دولة أخرى عضو بالاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus