"d'un bataillon" - Traduction Français en Arabe

    • كتيبة واحدة
        
    • من كتيبة
        
    • من الكتيبة
        
    • إحدى كتائب
        
    • للكتيبة
        
    • حجم كتيبة
        
    • لكتيبة واحدة
        
    • بحجم كتيبة
        
    • كتيبة إلى وطنها
        
    • كتيبة بوروندية
        
    • كتيبة في
        
    • وحدة الحراسة كتيبة
        
    • إحدى الكتائب
        
    Pour le prix d'un bataillon, vous pouvez dépêcher quantité d'émissaires sur place. UN فبوسعك أن توفد عددا وافرا من المبعوثين بتكلفة كتيبة واحدة.
    Par conséquent, il est recommandé de réduire de l'équivalent d'un bataillon l'effectif militaire autorisé de l'ONUCI à Abidjan. UN ومن ثم يوصى بتخفيض القوام العسكري المأذون به لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أبيدجان بمقدار كتيبة واحدة.
    L'unité de garde des Nations Unies se composera d'un bataillon de garde et d'une équipe d'extraction et de renforcement, soutenus par une compagnie logistique dimensionnée de manière appropriée. UN وستتألف وحدة الحراسة التابعة للأمم المتحدة من كتيبة حرس وفريق للإنقاذ والتعزيز تدعمها سرية لوجستيات ذات قوام ملائم.
    Il faudrait que la force de maintien de la paix soit dotée d'un bataillon mécanisé en réserve. UN وستتطلب القوة احتياطيا يتكون من كتيبة آلية.
    Plus récemment, l'auteur a fait l'objet de menaces de la part de M. L. D. à propos d'autres articles, dont l'un portait sur des violences infligées à la population civile d'EkondoTiti par des soldats d'un bataillon basé à Buéa. UN وتعرض صاحب البلاغ بعد ذلك، للتهديد من قبل السيد ل. د. فيما يتعلق بمقالات أخرى، بما في ذلك مقالة عن اعتداءات قام بها جنود من الكتيبة العسكرية المرابطة في بويا على السكان المدنيين في إيكوندو - تيتي.
    D'ailleurs, en réponse à une observation des vérificateurs, cette valeur a été réduite d'environ 7 millions de dollars dans le cas d'un bataillon du génie. UN والواقع أنه نتيجة لملاحظة من جانب مراجعي الحسابات، انخفضت قيمة هذه المعدات المذكورة في عمليات المسح الاستقصائي الداخلي، بما يقرب من ٧ ملايين من الدولارات في حالة إحدى كتائب المهندسين.
    Aloys Ntabakuze, ancien commandant d'un bataillon paracommando de l'armée rwandaise au Camp Kanombe à Kigali, a relevé appel du jugement rendu contre lui par la Chambre de première instance I le 18 décembre 2008. UN 37 - وتقدم ألويس نتاباكوزي، القائد السابق للكتيبة شبه الفدائية من الجيش الرواندي في معسكر كانومبي بكيغالي، باستئناف ضد الحكم الصادر عن الدائرة الابتدائية الأولى في 18 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Comme l'a dit l'année dernière le Ministre Hurd : l'investissement financier nécessaire au déploiement d'un bataillon de soldats de la paix pourrait permettre au Secrétaire général d'envoyer un grand nombre de représentants personnels. UN وقد قال الوزير هيرد في العام الماضي إن اﻷمين العام يمكنه، بنفس نفقات وزع كتيبة واحدة لحفظ السلام، إيفاد عدد كبير من الممثلين الشخصيين.
    Les forces de la FORPRONU stationnées dans l’enclave, composées d’un seul bataillon de troupes ukrainiennes, étaient, de toute évidence, incapables de résister à une offensive serbe concertée. UN وكانت القوات التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية الموجودة داخل الجيب، التي تتألف من كتيبة واحدة في القوات اﻷوكرانية، عاجزة تماما عن مقاومة أي هجوم صربي مركز.
    Au moment de la finalisation du présent rapport, les opérations de relève entre les troupes kényanes et sierra-léonaises se poursuivaient; le Kenya réduira son contingent d'un bataillon. UN وأثناء وضع الصيغة النهائية من هذا التقرير كانت عمليات تبديل الوحدات في المواقع تجري بين جنود القوات الكينية والسيراليونية؛ وستسحب كينيا كتيبة واحدة من قواتها.
    La MONUC maintiendrait toutefois une petite présence militaire de la taille d'un bataillon au maximum à Kinshasa pour assurer la protection du personnel et des installations des Nations Unies. UN 94 - ولكن بعثة المنظمة في الكونغو ستُبقي على وجود عسكري صغير لها أقصاه كتيبة واحدة في كينشاسا من أجل حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها.
    La réduction d'un bataillon de l'effectif de l'ONUCI prendra effet le 31 octobre 2009. UN وسيجري، في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009، خفض عدد قوة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بمقدار كتيبة واحدة.
    Il a appris par la même note que, étant donné que son unité était constituée d'un bataillon relevant du régiment placé sous le commandement du colonel G. A., les circonstances énoncées dans la proposition de déplacement d'office étaient encore réunies. UN وجاء في الرسالة أن الظروف المبينة في اقتراح الاستبعاد من الوظيفة تظل قائمة لأن وحدة فيتوريا تتألف من كتيبة تابعة للفوج الذي يقوده العقيد ج. أ.
    Il a appris par la même note que, étant donné que son unité était constituée d'un bataillon relevant du régiment placé sous le commandement du colonel G. A., les circonstances énoncées dans la proposition de déplacement d'office étaient encore réunies. UN وجاء في الرسالة أن الملابسات المبينة في اقتراح الاستبعاد من الوظيفة تظل قائمة لأن وحدة فيتوريا تتألف من كتيبة تابعة للفوج الذي يقوده العقيد ج. أ.
    Au cours de la première étape, un bataillon nigérian serait retiré de Makeni en août 2003, et une compagnie d'un bataillon du Bangladesh serait redéployée dans cette zone. UN فتشهد المرحلة الأولى إعادة الكتيبة النيجيرية إلى الوطن من ماكيني في آب/أغسطس 2003. وسيعاد شغل منطقة ماكيني بالفصيلة من الكتيبة البنغلاديشية.
    L'équipe a quitté l'hôtel Canal à 9 heures pour se rendre sur le site d'un bataillon (missiles) relevant du Ministère de la défense. UN تحرك الفريق من فندق القناة في الساعة 00/9 ووصل إلى إحدى كتائب الصواريخ التابعة لوزارة الدفاع.
    écart : 252 800 dollars 6. Le solde inutilisé est dû en grande partie au report à l'exercice 2000/01 du projet de construction de la cantine d'un bataillon, et à une consommation d'électricité inférieure aux prévisions au camp Ziouani et au camp Faouar. UN 6 - يعزى الرصيد غير المستعمل، إلى حد بعيد، إلى تأجيل مشروع بناء مطبخ للكتيبة للفترة المالية 2000/2001، علاوة على أن استهلاك الكهرباء في معسكري زواني وفوار كان أقل مما كان متوقعا.
    Il a également décidé de souscrire à la recommandation du Secrétaire général consistant à réduire de l'équivalent d'un bataillon l'effectif de la composante militaire et de maintenir l'effectif de la composante de police à 1 555 agents. UN وقرر المجلس أيضا تأييد توصية الأمين العام بخفض ما يعادل حجم كتيبة كجزء من العنصر العسكري للعملية، وأن يظل قوام عنصر الشرطة محددا في 555 1 فردا.
    du Congo Conformément aux paragraphes 5 et 6 de la résolution 1650 (2005) du Conseil de sécurité, j'ai l'intention de soumettre au Conseil, pour approbation, une proposition détaillée concernant le redéploiement possible d'un bataillon et d'unités d'appui de l'ONUB à la MONUC. UN 75 - وفقا للفقرتين 5 و 6 من قرار مجلس الأمن 1650 (2005)، أعتزم تقديم اقتراح مفصل إلى المجلس قصد الموافقة عليه يتعلق بإعادة الانتشار المحتملة لكتيبة واحدة ووحدات للدعم من عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Gouvernement a, par conséquent, fait état de son intention de déployer une unité de la taille d'un bataillon des Forces armées centrafricaines (FACA) à Birao. UN ولهذا أعربت الحكومة عن عزمها نشر وحدة بحجم كتيبة من القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في بيراو.
    Ces hausses sont en partie compensées par la baisse des dépenses prévues au titre du remboursement au taux standard du coût des contingents du fait du rapatriement d'un bataillon. UN 74 - ويقابل هذا جزئيا انخفاض الاحتياجات إلى سداد تكاليف القوات بالمعدلات القياسية بسبب إعادة كتيبة إلى وطنها.
    Depuis mon dernier rapport, le fait nouveau le plus important enregistré à propos de l'AMISOM a été le déploiement d'un bataillon de 850 Burundais à Mogadiscio. UN 23 - كان نشر كتيبة بوروندية قوامها 850 فردا في مقديشو أهم تطور حدث في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال منذ تقريري الأخير.
    Avec le récent déploiement d'un bataillon à la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad, la Mongolie est devenue l'un des 20 principaux pays fournisseurs de contingents. UN وبنشر كتيبة في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، مؤخرا، أصبحنا أحد أكبر 20 بلدا مساهما بقوات.
    Le groupe sera composé d'un bataillon de gardes et d'une équipe d'extraction et de renforcement, qui bénéficieront de l'appui d'une compagnie logistique dûment dotée, pour un effectif total de 410 personnes. UN وستضم وحدة الحراسة كتيبة حراسة وفريقا معنيا بالإنقاذ والتعزيز، تدعمهما سرية لوجستيات ذات قوام ملائم، بما مجموعه 410 أفراد.
    Le Comité a noté cependant que des mesures disciplinaires avaient été prises à l'endroit de membres d'un bataillon et qu'il avait été mis sur pied un comité chargé de prendre des mesures pour prévenir le marché noir. UN بيد أن المجلس أحاط علما بأنه قد اتخذ إجراء تأديبي ضد أفراد من إحدى الكتائب وأن لجنة قد أنشئت لتنفيذ تدابير وقائية لمنع استخدام السوق السوداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus