"d'un camp" - Traduction Français en Arabe

    • من معسكر
        
    • من مخيم
        
    • إعداد مخيم
        
    • والمعسكر
        
    • لمعسكر
        
    • معسكر واحد
        
    • معسكر يضم
        
    • من أحد معسكرات
        
    • من أداء واجب
        
    • لإقامة معسكر
        
    • معسكر يستوعب
        
    Je crois que c'est un registre d'un camp nazi de Biélorussie. Open Subtitles أعتقد أنه كتاب من معسكر للنازيين في روسيا البيضاء
    Le bureau se trouve à proximité d'un camp des FAPC. UN ويوجد المكتب بالقرب من معسكر تابع للقوات المسلحة الشعبية الكمبودية.
    Tout cela a commencé avec nos pauvres enfants traumatisés au retour d'un camp d'été au rabais. Open Subtitles أتعلمون، بدأ كل هذا مع صدمة تلقاهاأطفالنا المساكين من مخيم صيفي قليل التكاليف
    Le plan à court terme prévoyait la mise en place d'un camp rudimentaire, à savoir les travaux de terrassement, l'acheminement sur place du matériel pour la défense des périmètres, le repérage des points d'eau et la construction de latrines. UN وتضمنت الخطة القصيرة الأجل إعداد مخيم بسيط يشمل التمهيد الأساسي للأرض وتوفير مخازن للدفاع الميداني وتحديد مراكز المياه وبناء مراحيض خارجية.
    Mise en place du quartier général de la Mission (regroupant les composantes politique, militaire et administrative), de la base de soutien logistique située à l'aéroport de Port-au-Prince, de 6 entrepôts à Port-au-Prince, d'un camp de transit pour 500 personnes, de 15 camps militaires, de 46 sites de la police civile dans 10 districts et de 10 bureaux régionaux intégrés UN إنشاء مقر البعثة (العناصر السياسية والعسكرية والإدارية المتكاملة)، وقاعدة اللوجستيات في مجمع مطار بورت - أو - برانس، و 6 مستودعات في بورت - أو - برانس، والمعسكر المؤقت لإيواء 500 شخص، و 15 معسكرا للجيش، و 46 موقعا للشرطة المدنية في 10 مقاطعات، و 10 مكاتب إقليمية متكاملة
    Plusieurs femmes et filles déplacées, dont deux filles qui ramassaient du fourrage à côté d'un camp des Forces armées soudanaises, près du camp de personnes déplacées de Tawila, ont affirmé que des fonctionnaires les avaient agressées. UN وادعت عدة نساء وفتيات مشردات داخليا، بمن فيهن فتاتان كانتا تجمعان الحشائش في منطقة متاخمة لمعسكر للقوات المسلحة السودانية قرب مخيم الطويلة للمشردين داخليا، أنهن قد هوجمن من قبل أفراد تابعين للحكومة.
    Conversion d'un camp d'une unité de police spéciale en unité pour chiens UN تحويل معسكر واحد تابع لوحدة الشرطة الخاصة إلى وحدة للكلاب:
    Géologue d'exploration principal Responsable de l'évaluation des ressources potentielles d'une concession aurifère (levés géologiques, échantillonnage des sols, excavations, interprétation des données, établissement des rapports, etc.), administration d'un camp de 50 travailleurs qualifiés et non qualifiés UN مسؤول عن تقييم الموارد الكامنة في مناطق امتيازات التنقيب عن الذهب (رسم الخرائط الجيولوجية، وأخذ عينات التربة، وحفر الخنادق، وتفسير البيانات، وإعداد التقارير، وما إلى ذلك)، وإدارة معسكر يضم خمسين عاملا ماهرا وغير ماهر.
    20. La SFOR apporte également son soutien à diverses autres organisations et autorités locales et internationales qui mènent leurs activités dans tout le pays, souvent directement dans les locaux d'un camp de la SFOR. UN ٢٠ - وتدعم قوة تثبيت الاستقرار أيضا عدة منظمات وسلطات دولية ومحلية أخرى. ويجري الاضطلاع باﻷنشطة في جميع أنحاء البلد، وفي حالات كثيرة على مقربة من أحد معسكرات القوة.
    Le conseil fait valoir que ces déclarations ne sont nullement contradictoires avec le fait que l'auteur était recherché par les autorités pour s'être évadé d'un camp de déminage ou pour avoir été membre d'un mouvement de résistance, voire pour ces deux motifs. UN ويدفع المحامي في هذا الصدد بأن هذا القول لا يتناقض بأي حال من الأحوال مع ادعاء مقدم البلاغ أنه كان موضع اهتمام السلطات لأنه هرب من أداء واجب إزالة الألغام أو لأنه كان ناشطاً في حركة المقاومة، أو بسبب الاثنين معاًً.
    — 24 personnes ont disparu d'un camp le 7 et le 12 avril. UN - في ٧ و ١٢ نيسان/أبريل اختفى ٢٤ شخصا آخر من معسكر.
    Le transfert des détenus d'un camp à un autre était normal et pleinement conforme à la loi. UN ونقل المحتجزين من معسكر ﻵخر شيء طبيعي ويتمشى تماما مع القانون.
    Le second concerne Manzoor Ahmad Wani, qui aurait été appréhendé près d'un camp militaire et emmené par des militaires. UN وتتعلق الحالة الثانية ﺑ منظور أماد واني، الذي ذُكر أن ضباطاً أوقفوه بالقرب من معسكر لإحدى كتائب الجيش ثم ذهبوا به.
    Selon des sources non officielles, les patriotes se seraient évadés d'un camp de reproduction au Canada. Open Subtitles تقارير غير مؤكدة تقول أن هناك مناضلين قد هربوا من معسكر تلقيح خاص بالأعداء في كندا
    Cependant, pour des raisons de sécurité, on conteste le choix du site envisagé, situé près du chemin de fer et à proximité d'un camp militaire. UN ولكن المكان المعدّ لتوطينهم قرب سكة الحديد وعلى مقربة من مخيم عسكري هو موضع نزاع لأسباب أمنية.
    Quand j'avais 12 ans, je rentrais d'un camp d'été et deux de mes plus proches amies, elles avaient déménagé. Open Subtitles عندما كنت في الثانية عشر من عمري، عدت إلى المنزل من مخيم صيفي و اثنين من أصدقائي المقربين،
    Échappé d'un camp de prisonniers talibans, il a marché pendant 43 km dans les montagnes d'Hindou Kush, sans chaussures ni eau, pour chercher un abri. Open Subtitles هرب من مخيم طالبان تسلق 27 ميل عبر جبال كوش الهندوسيه بدون حذاء أو ماء، للوصول إلى بر الأمان
    Le plan à court terme prévoyait la mise en place d'un camp rudimentaire, à savoir les travaux de terrassement, l'acheminement sur place du matériel pour la défense des périmètres, le repérage des points d'eau et la construction de latrines. UN وتنطوي الخطة القصيرة الأجل على إعداد مخيم بسيط يشمل التمهيد الأساسي للأرض وتوفير مخازن للدفاع الميداني وتحديد مراكز المياه وبناء مراحيض خارجية.
    :: Établissement du quartier général de la Mission (intégrant les composantes politique, militaire et administrative), de la base logistique située dans le complexe de l'aéroport de Port-au-Prince, de 6 entrepôts à Port-au-Prince, d'un camp de transit pour 500 personnes, de 15 camps militaires et de 46 sites de police civile dans 10 districts, et de 10 bureaux régionaux intégrés UN :: إنشاء مقر البعثة (الأجهزة السياسية والعسكرية وأجهزة الموظفين الإداريين المتكاملة)، وقاعدة السوقيات في مجمع مطار بورت أو برنس، وست مستودعات في بور أو برنس والمعسكر المؤقت لإيواء 500 شخص، ومواقع الشرطة المدنية البالغ عددها 46 موقعا في عشر مناطق، وعشرة مكاتب فرعية متكاملة
    Dans le cas d'un camp de 800 personnes, cela permettrait d'économiser environ deux mois de remboursements au titre du soutien autonome pour l'hébergement dans un bâtiment en dur, soit 62 000 dollars, sans tenir compte des facteurs approuvés pour la mission. UN وبالنسبة لمعسكر بذلك الحجم، يمكن أن يؤدي هذا إلى تحقيق وفورات تُقدر قيمتها بنحو شهرين من مدفوعات الاكتفاء الذاتي مقابل نفقات الإقامة في أماكن صلبة الجدران، أي بمبلغ قدره 000 62 دولار، باستثناء العوامل السارية على البعثات.
    Mise en place d'un camp de désarmement, de démobilisation et de réinsertion UN تم إنشاء معسكر واحد لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    La conception d'un camp de 200 hommes et la première étape de la modification de la composition des stocks stratégiques pour déploiement rapide ont été menées à bien, conformément au concept d'organisation en modules. Capacités de soutien de l'ONU : des équipes d'appui aux missions ont été créées au Centre de services mondial de la Base de soutien logistique des Nations Unies. UN اكتمل تصميم معسكر يضم 200 فرد، وانتهت المرحلة الأولى من إعادة تشكيل مخزونات النشر الاستراتيجي بما يعكس مفهوم نمذجة القدرات التمكينية للأمم المتحدة: أُنشئت أفرقة لـدعم البعثات في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات/مركز الخدمات العالمي
    Amnesty International a fait savoir en avril 1998 qu'un < < très grand nombre d'étudiants appelés sous les drapeaux étaient morts alors que des centaines de jeunes gens cherchaient à s'évader d'un camp d'entraînement militaire situé à alAyfun, près de Khartoum. UN وقد جاء في تقرير لهيئة العفو الدولية في نيسان/أبريل 1998 أن: " العشرات من الطلاب المجندين قتلوا عندما هرب المئات من الشباب المجندين من أحد معسكرات التدريب العسكري بمدينة العيلفون القريبة من الخرطوم.
    7.5 L'État partie fait observer au Comité que, lors d'un entretien avec la police en 1991, l'auteur a indiqué avoir été astreint à des travaux pénibles dans un endroit où il y avait des mines sans mentionner s'être évadé d'un camp de déminage. UN 7-5 وتوجه الدولة الطرف انتباه اللجنة إلى أن مقدم البلاغ ذكر أثناء التحقيقات التي أجرتها معه الشرطة في عام 1991 أنه أُجبر على تنفيذ أعمال شاقة في مكان زُرعت فيه الألغام، غير أنه لم يذكر أنه تهرب من أداء واجب إزالة الألغام.
    Un premier ensemble de propositions pour la création d'un camp de 200 personnes est en cours d'achèvement, en vue d'explorer plus avant les solutions commerciales. UN وقد أوشكت الإجراءات المتعلقة بطلب العروض لإقامة معسكر يستوعب 200 شخص على الانتهاء، بما يسمح بزيادة استكشاف الخيارات التجارية المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus