"d'un certain nombre de facteurs" - Traduction Français en Arabe

    • عدد من العوامل
        
    • لعدد من العوامل
        
    • بعدد من العوامل
        
    • على عدد من العناصر
        
    • عددا من العوامل
        
    • عدداً من العوامل
        
    • عددٍ من العوامل
        
    • على عدة عوامل
        
    • على مجموعة من العوامل
        
    La combinaison d'un certain nombre de facteurs a placé ces pays dans une situation extrêmement difficile. UN وكان من شأن تجمع عدد من العوامل وضــع هذه البلدان في حالة صعبــة بشكــل غيــر عادي.
    Le Rapport indique en outre que ce nombre est en augmentation en raison d'un certain nombre de facteurs. UN ويشير التقرير أيضاً إلى تزايد هذا العدد بسبب عدد من العوامل.
    Cependant, il existe quelques incertitudes en Nouvelle-Zélande sur ce principe, à cause d'un certain nombre de facteurs : UN بيد أن هناك شيء من عدم التيقن في نيوزيلندا فيما يتعلق بهذا المبدأ، بسبب عدد من العوامل:
    53. Le Consortium affirme qu'en raison d'un certain nombre de facteurs, il a été contraint d'effectuer des travaux supplémentaires. UN ٣٥- ويدعي الكونسورتيوم أنه نتيجة لعدد من العوامل طولب بإنجاز أعمال اضافية.
    53. Le Consortium affirme qu'en raison d'un certain nombre de facteurs, il a été contraint d'effectuer des travaux supplémentaires. UN ٣٥ - ويدعي الكونسورتيوم أنه نتيجة لعدد من العوامل طولب بإنجاز أعمال اضافية.
    Sa croissance a bénéficié d'un certain nombre de facteurs, y compris de l'amélioration de l'environnement macroéconomique, de la hausse de la capacité industrielle et de la production manufacturière, et du tourisme. UN واستفاد النمو في زمبابوي بعدد من العوامل بما في ذلك وجود بيئـة محسنة للاقتصاد الكلي، وزيادة القدرة الصناعية ومخرجات التصنيع والسياحة.
    Mais le mouvement, sans entraves, de la main-d'œuvre d'une activité manufacturière à l'autre dépend d'un certain nombre de facteurs. UN لكن حرية حركة اليد العاملة عبر الأنشطة الصناعية تتوقف على عدد من العوامل.
    L'issue de ce débat dépendra naturellement d'un certain nombre de facteurs ainsi que des spécificités des économies nationales. UN وستتوقف نتيجة تلك المناقشة بالطبع على عدد من العوامل والصفات الخاصة لاقتصاد البلد المعني.
    La réussite de cette stratégie dépend d'un certain nombre de facteurs. UN وقد توقف نجاح هذه الاستراتيجية على عدد من العوامل.
    L'efficacité des opérations du Mécanisme mondial dépendra d'un certain nombre de facteurs qui joueront un rôle décisif. UN وهناك عدد من العوامل الهامة، التي ستلعب بالتالي دورا حاسما في تحديد فعالية عمليات اﻵلية العالمية.
    L'attachement du Bangladesh au bien-être de nos frères et soeurs en Afrique découle d'un certain nombre de facteurs fondamentaux. UN أما التزام بنغلاديش برفاه إخواننا وأخواتنا في أفريقيا فتمتد جذوره في عدد من العوامل المؤثرة.
    L'incidence du tourisme sur la réduction de la pauvreté dépend toutefois d'un certain nombre de facteurs. UN إلا أن أثر السياحة على الحد من الفقر يتوقف على عدد من العوامل.
    Le montant de la demande pour l'entretien sera fixé après l'examen d'un certain nombre de facteurs. UN ويتم تحديد مبلغ المطالبة بالإعالة بعد النظر في عدد من العوامل.
    La situation des enfants à Cuba continue de se ressentir d'un certain nombre de facteurs tant internes qu'externes, y compris l'embargo. UN 1 - إن حالة الأطفال في كوبا مازالت تعاني من الآثار السيئة لعدد من العوامل الداخلية والخارجية، ومنها الحصار.
    D'autre part, le rôle de la famille, traditionnellement la principale source de soutien, s'est amenuisé sous l'effet d'un certain nombre de facteurs sociaux et économiques. UN وعلاوة على ذلك، فإن دور اﻷسرة التي ما فتئت أن تكون أهم مصدر تقليدي لﻹعالة، قد يكون قد ضعف نتيجة لعدد من العوامل الاجتماعية والاقتصادية.
    C'est là le résultat d'un certain nombre de facteurs parmi lesquels figurent le manque de transparence et une capacité institutionnelle limitée à orienter la privatisation et à mettre en place la réglementation nécessaire. UN وهذا نتيجة لعدد من العوامل من بينها الافتقار إلى الشفافية، ومحدودية القدرة المؤسسية على صياغة سياسة تكفل توجيه الخصخصة وتنشئ الأنظمة اللازمة.
    Les États de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) sont l'illustration de ce truisme en raison d'un certain nombre de facteurs relatifs à notre histoire, à notre géographie et à la structure de l'économie internationale. UN ودول الجماعة الكاريبية دليل على تلك الحقيقة البديهية، وذلك نتيجة لعدد من العوامل المتصلة بتاريخنا وجغرافيا منطقتنا، وهيكل الاقتصاد الدولي.
    Sa croissance a bénéficié d'un certain nombre de facteurs, y compris de l'amélioration de l'environnement macroéconomique, de la hausse de la capacité industrielle et de la production manufacturière et du tourisme. UN واستفاد النمو في زمبابوي بعدد من العوامل بما في ذلك وجود بيئة محسنة للاقتصاد الكلي، وزيادة القدرة الصناعية ومخرجات التصنيع والسياحة.
    Par conséquent, une amélioration de l'état de santé des femmes, notamment dans les zones rurales, est en grande partie tributaire d'un certain nombre de facteurs qui ne sont pas d'ordre sanitaire. UN ولذلك فإن تحسين الحالة الصحية لﻹنثى ولا سيما في المناطق الريفية، تتوقف بصورة بالغة اﻷهمية على عدد من العناصر التي لا تتعلق بالصحة.
    Il tient compte d'un certain nombre de facteurs économiques et financiers tels que la population et le produit national brut. UN ويضع جدول اشتراكات اﻷمم المتحدة في الاعتبار عددا من العوامل الاقتصادية والمالية بما فيها السكان والناتج الوطني الاجمالي.
    39. Le succès d'un plan dépend autant du processus d'élaboration du plan que du plan lui-même et des activités qui en découlent. La réussite d'une planification dépend d'un certain nombre de facteurs, qui sont examinés ci-après. UN 39- يعزى نجاح التخطيط إلى عملية وضع الخطة بقدر ما يُعزى إلى الخطة الفعلية والأنشطة الناجمة عنها فالتخطيط الناجح يتضمن عدداً من العوامل المستعرضة أدناه.
    Sa délégation désire insister une nouvelle fois sur l'importance d'un certain nombre de facteurs dans l'exécution des opérations de maintien de la paix. UN 14 - وذكر أن وفده يود أن يؤكد من جديد على أهمية عددٍ من العوامل عند تنفيذ عمليات حفظ السلام.
    L'Institut a cependant constaté que pour réussir, la transition devait tenir compte d'un certain nombre de facteurs communs internes et externes. UN بيد أن المعهد وجد أن التحول الناجح لجميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقال يعتمد على عدة عوامل داخلية وخارجية مشتركة.
    À long terme, cependant, le succès de ces efforts dépendra d'un certain nombre de facteurs indépendants de la volonté de la FIAS. UN ويتوقف النجاح على المدى البعيد على مجموعة من العوامل خارج نطاق تحكم القوة الدولية للمساعدة الأمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus