"d'un certain soutien" - Traduction Français en Arabe

    • عن بعض التأييد
        
    • وكان هناك بعض التأييد
        
    • بقدر من التأييد
        
    • قدر من التأييد
        
    • ببعض التأييد على
        
    Si cette proposition a bénéficié d'un certain soutien, on a toutefois exprimé la crainte qu'un tel motif ne constitue un seuil d'exigence trop bas. UN وبينما أُعرب عن بعض التأييد لذلك الاقتراح جرى الاعراب عن قلق من أن ذلك الأساس يمكن أن يوفر مجالا للرفض أوسع مما ينبغي.
    L'avis selon lequel la question du retard devrait être réglée exclusivement par les parties a bénéficié d'un certain soutien. UN وأعرب عن بعض التأييد للرأي القائل ان المسألة المتعلقة بكيفية معالجة التأخر ينبغي أن تترك للطرفين وحدهما.
    Bien que cette addition ait bénéficié d'un certain soutien, le Groupe de travail a estimé qu'elle n'ajoutait pas à la clarté de la disposition. UN وبينما أُعرب عن بعض التأييد لهذه الإضافة، لم يعتقد الفريق العامل بأنها ستزيد من وضوح الحكم.
    Ce point de vue ferme a bénéficié d'un certain soutien. UN وكان هناك بعض التأييد لذلك الرأي الذي يعتقده أصحابه اعتقادا قويا.
    Cette proposition a également bénéficié d'un certain soutien. UN وحظي ذلك الاقتراح أيضا بقدر من التأييد.
    Cette approche possible a bénéficié d'un certain soutien. UN وقد أُبدي قدر من التأييد لذلك النهج المحتمل.
    29. La proposition a bénéficié d'un certain soutien car elle prévoyait des règles différentes pour les moyens de compensation et les demandes reconventionnelles, et donnerait par conséquent des orientations aux tribunaux arbitraux sur les questions de compétence. UN 29- وحظي المقترح ببعض التأييد على أساس أنه يقدّم قواعد مختلفة بشأن دعاوى المقاصة والدعاوى المقابلة، ومن ثم يوفر سبيلا تهتدي به هيئات التحكيم في مسائل الولاية القضائية.
    Cette proposition a bénéficié d'un certain soutien. UN وأعرب عن بعض التأييد لذلك الاقتراح.
    La proposition de remaniement a bénéficié d'un certain soutien. UN وقد أعرب عن بعض التأييد لذلك الاقتراح.
    Si l'insertion d'une disposition établissant cette fiction dans le projet d'instrument a bénéficié d'un certain soutien, elle a également suscité de fortes objections, notamment en ce qui concerne les pays en développement où le choix des transporteurs était souvent inexistant. UN وقد أعرب عن بعض التأييد لادراج حكم يرسي هذا الافتراض القانوني في مشروع الصك. وأعرب عن معارضة شديدة لادراج شرط كهذا ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية حيث لا يتوفر الاختيار للناقلين في أكثر الأحيان.
    Cette suggestion a bénéficié d'un certain soutien. UN وأُعرب عن بعض التأييد لذلك الاقتراح.
    40. Ce point de vue et la proposition de modifier le texte ont bénéficié d'un certain soutien. UN 40- وأُعرب عن بعض التأييد لذلك الاقتراح ولتعديل النص.
    117. L'inclusion d'une telle disposition a bénéficié d'un certain soutien. UN 117- وأعرب عن بعض التأييد لإدراج حكم من هذا القبيل.
    80. L'insertion du texte proposé a bénéficié d'un certain soutien. UN 80- وأُعرب عن بعض التأييد لإدراج النص المقترح.
    Cet avis a bénéficié d'un certain soutien. UN وأُعرب عن بعض التأييد لهذا الاقتراح.
    Ce point de vue a bénéficié d'un certain soutien au sein de la Commission. UN وكان هناك بعض التأييد في اللجنة لذلك الرأي.
    Il a été estimé, et cet avis a bénéficié d'un certain soutien, que ces mots semblaient inutiles, mais qu'il faudrait examiner le projet de convention pour vérifier si le texte ne contenait pas d'autres dispositions auxquelles ce paragraphe ne devrait pas s'appliquer, ce qui rendrait possible la suppression en question. UN وكان هناك بعض التأييد للرأي القائل بأنه لا يبدو أن العبارة ضرورية ولكن ينبغي فحص مشروع الاتفاقية بغية التأكد من أنه لا توجد أحكام إضافية في النص لا ينبغي أن تنطبق عليها هذه الفقرة، وبذلك يتمهد الطريق أمام حذف العبارة الاستهلالية.
    Cette proposition a bénéficié d'un certain soutien. UN وحظي هذا الاقتراح بقدر من التأييد.
    Cette proposition a bénéficié d'un certain soutien. UN وحظي ذلك الاقتراح بقدر من التأييد.
    Cette dernière approche a bénéficié d'un certain soutien. UN وأُبدي قدر من التأييد لاتباع النهج الثاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus