Elle préconise depuis plusieurs années l'adoption d'un code de conduite dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وأنها تدعو منذ بضع سنوات إلى اعتماد مدونة لقواعد السلوك يجب اتباعها في مجال مكافحة الإرهاب. |
La délégation suisse est également favorable à l'élaboration d'un code de conduite applicable à tous les représentants légaux du personnel devant les tribunaux. | UN | وأضاف قائلا إن وفده يؤيد أيضا إنشاء مدونة لقواعد السلوك لجميع الممثلين القانونيين الذين يمْثِلون أمام المحكمتين. |
C'est pourquoi les médias ont besoin d'un code de conduite. | UN | ولذلك فإنه من الضروري وضع مدونة قواعد سلوك خاصة بوسائط الإعلام. |
On pourrait promouvoir l'adoption d'un code de déontologie qui formaliserait l'opposition de l'industrie touristique à l'exploitation des enfants. | UN | ويمكن تشجيع وضع مدونة قواعد أخلاقية تنص صراحة على موقف الصناعة المناهض لاستغلال اﻷطفال. |
2012 (objectif) : adoption de lois, de procédures et d'un code de conduite intégrant les nouvelles missions de la fonction publique | UN | هدف عام 2012: يُعتمد قانون وإجراءات ومدونة قواعد سلوك الخدمة المدنية بحيث تعكس المتطلبات الجديدة بشأن الخدمة المدنية |
Un autre participant a fait observer que, puisque l'UIT manquait de mécanismes de surveillance, de vérification et d'application, il ne s'agissait ni plus ni moins que d'un code de conduite. | UN | وأشار مشارك آخر إلى أن الاتحاد، بافتقاره لآليات الرصد والتحقق والإنفاذ، ليس في الحقيقة أكثر من مدونة لقواعد السلوك. |
La réglementation prévoit également l'élaboration d'un code de conduite pour le centre. | UN | وتتطلب اللائحة كذلك وضع مدونة لقواعد السلوك للمركز. |
Adoption d'un code de conduite sur la prévention de la violence sexuelle à l'intention des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) et de la Police nationale congolaise (PNC) | UN | اعتماد مدونة لقواعد السلوك للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية بشأن منع العنف الجنسي |
L'État partie devrait appuyer l'adoption d'un code de déontologie pour les médias. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تدعم اعتماد مدونة لقواعد السلوك فيما يتعلق بوسائط الإعلام. |
Le HCR a pris des mesures pour lancer une action préventive y compris par l'élaboration d'un code de conduite. | UN | وقد اتخذت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تدابير من أجل إطلاق إجراء وقائي بما في ذلك إعداد مدونة لقواعد السلوك. |
Il conviendrait, en outre, d'envisager l'élaboration d'un code de conduite en matière de représentation des enfants dans les médias; | UN | وينبغي النظر في وضع مدونة لقواعد السلوك تحدد كيفية تصوير الأطفال للجمهور في وسائل الإعلام. |
La Commission dispose d'un code de conduite visant à supprimer la discrimination en matière d'emploi. | UN | ولدى اللجنة مدونة قواعد سلوك عملية بشأن التمييز في مجال العمل. |
Il se félicite de l'approbation par l'Assemblée générale d'un code de déontologie pour les magistrats qui est maintenant obligatoire. | UN | ورحب بموافقة الجمعية العامة على مدونة قواعد سلوك القضاة التي أصبحت ملزمة الآن. |
Approbation d'un code de conduite pour le Conseil du Fonds pour l'adaptation | UN | الموافقة على مدونة قواعد السلوك لمجلس صندوق التكيف |
14. Recommandation et analyse d'un code de bonne conduite des représentants légaux | UN | 14 - توصيات وتحليلات بشأن وضع مدونة قواعد سلوك للتمثيل القانوني |
Plusieurs délégations se félicitent de la rédaction d'un code de conduite et estiment qu'il s'agit là d'une étape utile mais des questions sont posées quant à son application. | UN | ورحبت عدة وفود بوضع مشروع مدونة قواعد السلوك باعتبارها خطوة مفيدة، إلاّ أنه أثيرت بعض التساؤلات حول تنفيذها. |
Appui à la réalisation d'un consensus sur le texte d'une charte africaine et d'un code de la fonction publique africaine. | UN | وتقديم الدعم من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن صياغة ميثاق أفريقي ومدونة قواعد سلوك للخدمة المدنية. |
Approbation d'un code de conduite par tous les partis politiques | UN | اعتماد جميع الأحزاب السياسية لمدونة قواعد السلوك |
Il suggère à l'État partie d'envisager d'adopter un texte de loi global, par exemple sous la forme d'un code de l'enfant. | UN | وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في وضع وثيقة تشريعية شاملة مثل مدونة خاصة بالطفل. |
H. Recommandations concernant l'application d'un code de déontologie | UN | حاء - توصيات بشأن التقيد بمدونة لقواعد السلوك المهني |
Un appui sera apporté à la mise en place d'un code de déontologie pour les organisations de la société civile. | UN | وسيقدَّم الدعم لوضع مدونة وطنية للأخلاق، خاصة بمنظمات المجتمع المدني. |
Établissement de directives et d'un code de conduite sur les sexospécificités | UN | وضع مبادئ توجيهية ومدونة لقواعد السلوك في مجال السياسات العامة المتعلقة بمسائل الجنسين |
Il recommande la création d'un mécanisme qui permettra l'adoption d'un code de déontologie de la presse. | UN | وتقترح اللجنة إنشاء آلية تتيح سن مدونة ﻵداب مهنة الصحافة. |
S'il s'était agi d'une question de droits de l'homme, le Gouvernement néo-zélandais aurait été extrêmement inquiet et n'aurait pas préconisé l'adoption d'un code de conduite quel qu'il soit. | UN | ولو كانت المسألة تتصل بحقوق اﻹنسان لكانت حكومتها ستشعر بقلق بالغ وما كانت لتروج لوضع أي مدونة لقواعد السلوك. |