"d'un communiqué de presse" - Traduction Français en Arabe

    • بيان صحفي
        
    • بلاغ صحفي
        
    • نشرة صحفية
        
    • بيانا صحفيا
        
    • البيان الصحفي
        
    • بالنشرة الصحفية
        
    • النشرة الصحفية
        
    • البلاغ الصحفي
        
    • بيان صحافي
        
    • بلاغا صحفيا
        
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué de presse publié par le Ministère singapourien des affaires étrangères concernant la situation dans la République de Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أرفق طيا نص بيان صحفي أصدرته وزارة خارجية سنغافورة بشأن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Chaque année, toutes les actions de la Journée mondiale des réfugiés sont filmées par les médias et font l'objet d'un communiqué de presse officiel. UN وتسجل وسائل الإعلام كل عام جميع الإجراءات المتعلقة باليوم العالمي للاجئين وينشر بيان صحفي رسمي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué de presse publié par le Ministère des affaires étrangères de l'Union du Myanmar au sujet de la levée des sanctions contre l'Afrique du Sud. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بلاغ صحفي صدر عن وزارة خارجية اتحاد ميانمار بشأن رفع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie d'un communiqué de presse publié par le Gouvernement guyanien le 13 avril 1999 concernant la situation au Kosovo. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نسخة من بلاغ صحفي صادر عن حكومة غيانا في ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٩ بشأن الحالة في كوسوفو.
    La teneur du décret a été notifiée aux autorités nationales compétentes et a aussi été portée à la connaissance d'un plus large public par la voie d'un communiqué de presse. UN وتم إخطار السلطات الوطنية ذات الصلة وكذلك الجمهور على نطاق أوسع من خلال نشرة صحفية بمحتويات المرسوم.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte d'un communiqué de presse publié aujourd'hui par le Ministère des affaires étrangères de l'Érythrée concernant la situation dans l'est du Zaïre. UN يشرفني أن أحيل اليكم بيانا صحفيا أصدرته اليوم وزارة خارجية دولة إريتريا بشأن الحالة في شرق زائير.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué de presse, qui se passe de commentaire, publié le 11 décembre 1998 par le Ministère des affaires étrangères de l'État d'Érythrée. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه البيان الصحفي الشارح لنفسه الصادر عن وزارة خارجية دولة إريتريا في ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Lorsque de telles observations sont adoptées, le Gouvernement en informe immédiatement le public par la voie d'un communiqué de presse, et organise souvent en complément une réunion d'information. UN وتقدم الحكومة إلى الجمهور معلومات عن الملاحظات الختامية المقدمة من هذه الهيئات فوراً بعد اعتمادها عن طريق بيان صحفي وفي حالات كثيرة بعقد جلسة إعلامية منفصلة.
    Il a suffi d'un communiqué de presse. Open Subtitles أنت لا تزيّف الـ دي إن أي تصدر بيان صحفي
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué de presse relatif à la situation en Haïti que mon gouvernement a publié le 13 juillet 1994. UN أتشرف أن أحيل طي هذا نص بيان صحفي أصدرته حكومتي في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤ بشأن الحالة في هايتي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint, au nom de M. Tom Ikimi, Ministre des affaires étrangères de la République fédérale du Nigéria, le texte d'un communiqué de presse sur la situation en Sierra Leone. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نيابة عن الزعيم توم إيكيمي وزير خارجية جمهورية نيجيريا الاتحادية، نص بيان صحفي بشأن الحالة في سيراليون.
    Ces combats ont éclaté moins de deux semaines après la publication, à Nairobi, d'un communiqué de presse selon lequel le chef du MISS, M. Riak Machar, avait été renversé et un nouveau comité exécutif avait été formé. UN وقد اندلع القتال بعد أقل من أسبوعين من إصدار بيان صحفي في نيروبي يعلن إطاحة قائد حركة استقلال جنوب السودان السيد رييك ماشار وتشكيل لجنة تنفيذية جديدة.
    Il a été donné lecture à la Conférence, le 14 mai dernier, d'un communiqué de presse analogue par lequel les essais nucléaires indiens ont été condamnés. UN وقد سبق أن قرئ على هذا المؤتمر في ٤١ أيار/مايو ٨٩٩١ بلاغ صحفي مماثل أدان التجارب النووية الهندية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué de presse sur le conflit entre l'Érythrée et l'Éthiopie, publié par l'Organisation de l'unité africaine le 1er juin 2000. UN يشرفني أن أحيل طيه بلاغ صحفي صادر عن منظمة الوحدة الأفريقية يوم 1 حزيران/يونيه 2000 بشأن النزاع بين إريتريا وإثيوبيا.
    Ils ont agi de façon transparente, en présentant leurs conclusions lors d'une conférence de presse et sous la forme d'un communiqué de presse, et ces conclusions ont bénéficié d'une large couverture médiatique. UN وقد تصرفا على نحو شفاف فقدما المعلومات المتعلقة بالنتائج التي توصلا إليها في مؤتمر صحفي وعن طريق بلاغ صحفي حظيا بتغطية واسعة من وسائط الإعلام.
    S'agissant de l'éventuelle publication d'un communiqué de presse lors de l'adoption des observations finales, le Comité a toujours évité la polémique. UN وفيما يتعلق بإمكانية إصدار نشرة صحفية في وقت اعتماد الملاحظات الختامية، فقد اعتادت اللجنة تجنب الخلاف.
    Les activités d'information ont donné lieu à la publication d'un communiqué de presse multilingue, à des interventions auprès des médias, à une couverture sur les réseaux sociaux et à divers interviews données dans la presse. UN وانطوت جهود الدعاية على إصدار نشرة صحفية متعددة اللغات، وعقد مناقشة إعلامية، وتوفير تغطية باستخدام وسائط التواصل الاجتماعي والعديد من المقابلات الإعلامية.
    La publication d'un communiqué de presse à la mi-session permettra de divulguer les progrès accomplis à ce stade, et une conférence de presse doit être tenue vers la fin de la session, un mercredi ou un jeudi. UN وتكفل نشرة صحفية تصدر في منتصف الدورة الإعلان عن التقدم المحرز حتى ذلك الوقت، وينبغي عقد مؤتمر صحفي قرب نهاية الدورة في يوم أربعاء أو خميس.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué de presse publié le 17 août 1999 par le service de presse du Ministère ukrainien des affaires étrangères. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا بيانا صحفيا صادرا عن دائرة الصحافة في وزارة الخارجية في أوكرانيا في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٩.
    Veuillez également trouver ci-joint le texte d'un communiqué de presse concernant les dernières attaques lancées ce matin par l'Éthiopie et les risques d'aggravation du conflit (voir l'annexe). UN كما أرفق بيانا صحفيا بشأن الهجمات الجديدة التي شنتها إثيوبيا صباح هذا اليوم وتهديداتها بتوسيع نطاق الحرب )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir, ci-joint, le texte d'un communiqué de presse relatif à la récente ratification, par la République de Cuba, de l'Accord de garanties intégrales avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de son Protocole additionnel. UN أتشرف بأن أجيل إليكم طيه نص البيان الصحفي المتعلق بتصديق جمهورية كوبا مؤخرا على اتفاق الضمانات الشاملة، المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبروتوكوله الإضافي.
    De nombreux représentants se sont félicités de la parution, en septembre 2014, d'un communiqué de presse illustrant les conséquences de l'attaque militaire sur Gaza. UN 108 - ورحب العديد من المندوبين بالنشرة الصحفية() التي صدرت في أيلول/ سبتمبر 2014 والتي تُسلط الضوء على عواقب الهجوم العسكري الإسرائيلي على غزة.
    Le document de travail donnait des précisions sur plusieurs activités publicitaires telles que la rédaction d'un communiqué de presse soumis au secrétariat du Groupe d'experts pour diffusion, la fourniture de renseignements aux médias qui en faisaient la demande et la présentation d'exposés à différentes audiences. UN وأفادت ورقة العمل عن عدة إجراءات في مجال الدعاية مثل النشرة الصحفية المحالة إلى أمانة فريق الخبراء لتوزيعها والردود على الاستفسارات الصحفية وتقديم إحاطات أمام محافل شتى.
    Je cite un extrait d'un communiqué de presse publié le 2 août: UN وسأقتبس مقتطفاً من البلاغ الصحفي الصادر بتاريخ 2 آب/أغسطس:
    Note verbale datée du 13 juin (S/2005/386), adressée au Secrétaire général par la Mission permanente de Bahreïn, transmettant le texte d'un communiqué de presse publié à l'issue de la quatre-vingt-quinzième session ordinaire du Conseil des ministres du Conseil de coopération du Golfe, tenue à Riyad le 11 juin 2005. UN مذكرة شفوية مؤرخة 13حزيران/يونيه (S/2005/386) موجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة للبحرين لدى الأمم المتحدة، تحيل بها نص بيان صحافي صادر عن الدورة العادية الرابعة والتسعين للمجلس الوزاري التابع لمجلس التعاون لدول الخليج العربية المعقودة في الرياض في 11 حزيران/يونيه 2005.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué de presse publié le 24 juin 1999 par le Ministère des affaires étrangères de l'Érythrée (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم بلاغا صحفيا أصدرته وزارة خارجية إريتريا في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٩ )انظر المرفق(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus