"d'un conflit de souveraineté" - Traduction Français en Arabe

    • نزاع على السيادة
        
    • النزاع على السيادة
        
    Toutefois, les conclusions et recommandations des séminaires régionaux limitent souvent cette participation à des territoires qui ne font pas l'objet d'un conflit de souveraineté. UN ومع ذلك كثيرا ما قصرت نتائج وتوصيات الحلقات الدراسية الإقليمية تلك المشاركة على الأقاليم التي لا يجري فيها أي نزاع على السيادة.
    C'est ce que Gibraltar a demandé à plusieurs reprises, mais le Comité spécial a refusé de le faire en raison de l'existence d'un conflit de souveraineté. UN وقد طالب جبل طارق بذلك مرارا وتكرارا، إلا أن اللجنة الخاصة رفضت اتخاذ ذلك الإجراء نظرا لوجود نزاع على السيادة.
    En fait, l'orateur ne comprend pas comment l'existence d'un conflit de souveraineté peut créer une solution de rechange à l'autodétermination. UN والواقع إنه لم يفهم كيف أن وجود نزاع على السيادة يهيئ بديلا لتقرير المصير.
    L'Assemblée générale a reconnu, dans de nombreuses résolutions, l'existence d'un conflit de souveraineté entre l'Argentine et le Royaume-Uni à propos de ce territoire. UN وذكر أن الجمعية العامة أقرت في العديد من قراراتها بوجود نزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بخصوص الإقليم.
    Elle conteste la revendication de souveraineté de l'Argentine et partant l'existence d'un conflit de souveraineté à propos des îles Falkland qui annulerait d'office le droit à l'autodétermination de leurs habitants. UN وهي تختلف مع ادعاء الأرجنتين بالسيادة، وما يليه من ادعاء بأن وجود النزاع على السيادة على جزر فوكلاند يتنافى تلقائيا مع حق السكان في تقرير المصير.
    Toutefois, juridiquement, ces souhaits ne peuvent à eux seuls justifier la souveraineté s'ils sont exprimés par les habitants d'un territoire qui fait l'objet d'un conflit de souveraineté. UN إلا أن تلك الرغبات لا تشكل، بموجب القانون، أساسا للسيادة عندما يعبر عنها سكان إقليم هو محل نزاع على السيادة.
    Il n'accepte pas l'affirmation que l'autodétermination ne s'applique pas en présence d'un conflit de souveraineté. UN وأضاف أن حكومته لا توافق على القول بأن حق تقرير المصير لا يطبق حيثما يكون هناك نزاع على السيادة.
    L'Espagne souligne également que les missions ne peuvent être dépêchées que dans les territoires auxquels s'applique le principe de l'autodétermination et non dans ceux qui sont l'objet d'un conflit de souveraineté. UN وأضاف أن إسبانيا تشدد أيضاً على عدم إمكان إرسال البعثات الزائرة إلا إلى الأقاليم التي ينطبق عليها مبدأ تقرير المصير، وليس إلى الأقاليم التي يثور بشأنها نزاع على السيادة.
    L'Espagne souligne également que les missions ne peuvent être dépêchées que dans les territoires auxquels s'applique le principe de l'autodétermination et non dans ceux qui sont l'objet d'un conflit de souveraineté. UN وتؤكد أسبانيا أيضا أن البعثات الزائرة لا يمكن إيفادها إلا إلى الأقاليم التي ينطبق عليها مبدأ حق تقرير المصير، وليس إلى الأقاليم التي هناك نزاع على السيادة بخصوصها.
    Quant au deuxième instrument - les missions de visite dans un territoire - le Comité a rejeté les invitations à visiter Gibraltar que l'orateur lui a adressées à maintes reprises, précisément en raison de l'existence d'un conflit de souveraineté. UN أما بالنسبة للأداة الثانية، وهي البعثات الزائرة للأقاليم، فقد رفضت اللجنة دعواته المتكررة طيلة سنوات عديدة لزيارة جبل طارق، وكان السبب الحقيقي لذلك الرفض وجود نزاع على السيادة.
    Cette idée ne tient pas en outre compte du fait que les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud, illégalement occupées par le Royaume-Uni, sont l'objet d'un conflit de souveraineté qui a été reconnu par l'Organisation des Nations Unies et par d'autres organisations internationales. UN ومن جهة أخرى، لا تتفق هذه المحاولة مع كون الأرخبيلات المذكورة، بسبب احتلال المملكة المتحدة غير الشرعي لها، محل نزاع على السيادة تعترف به الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    Elles ont été illégalement occupées par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et ont fait l'objet d'un conflit de souveraineté qui a été reconnu par un certain nombre d'organisations internationales. UN فقد احتلت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية تلك الأراضي بشكل غير مشروع وهي محط نزاع على السيادة اعترف به عدد من المنظمات الدولية.
    Ces résolutions n'imposent aucun traitement différent aux territoires faisant l'objet d'un < < conflit de souveraineté > > . UN وذكر أن هذين القرارين لا تمييز فيهما ضد الأقاليم التي يوجد بها ما يسمى " نزاع على السيادة " .
    Il n'accepte pas que le principe de l'intégrité territoriale ait jamais été applicable à la décolonisation de Gibraltar ni ne reconnaît l'existence d'un conflit de souveraineté qui signifierait que le peuple de Gibraltar n'avait pas droit à l'autodétermination. UN ولا توافق على أن مبدأ السلامة الإقليمية كان يمكن تطبيقه في أي وقت مضى على إنهاء استعمار جبل طارق ولا على أن وجود نزاع على السيادة يدل على أن شعب جبل طارق لم يتمتع بالحق في تقرير المصير.
    Les îles Malvinas constituent une situation spéciale et particulière parmi les 16 territoires non autonomes restants dans la mesure que le principe de l'autodétermination n'y est pas applicable, puisque le territoire lui-même, et non la population, a été colonisé, et qu'il s'agit d'un conflit de souveraineté. UN وأضاف أن جزر مالفيناس تشكل حالة خاصة معينة من بين الأقاليم الستة عشر غير المتمتعة بالحكم الذاتي، من حيث إأن مبدأ تقرير المصير غير قابل للتطبيق لأن تسليماً بأن الإقليم ذاته هو الخاضع للاستعمار تم استعماره وليس السكان، ولأن النزاع إنه ينطوي على إنما هو نزاع على السيادة.
    Dans sa résolution 2065 (XX), l'Assemblée générale avait indiqué que les îles faisaient l'objet d'un conflit de souveraineté entre l'Argentine et le Royaume-Uni. UN وأفاد أن الجمعية العامة وصفت، بقرارها 2065 (د-20)، حالة الجزر بأنها نزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    Le Gouvernement argentin rappelle que les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud ainsi que les zones maritimes qui les entourent font partie intégrante du territoire de la République argentine et sont occupées illégalement par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, faisant l'objet d'un conflit de souveraineté. UN وتذكِّر حكومة الأرجنتين بأن جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية ونطاقات الحيز البحري المحيطة بها هي جزء لا يتجزأ من أراضي جمهورية الأرجنتين، وواقعة تحت الاحتلال غير المشروع من جانب المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وهي محل نزاع على السيادة.
    L'orateur demande instamment au Comité spécial de traiter la question de Gibraltar en tant que cas de décolonisation et au moyen de l'autodétermination et de ne pas renoncer à agir du simple fait de l'existence d'un conflit de souveraineté. UN 19 - وحث اللجنة الخاصة على معالجة مسألة جبل طارق بوصفها حالة من حالات إنهاء الاستعمار عن طريق تقرير المصير، وعلى ألا تعلن عدم أهليتها لاتخاذ أي إجراء لمجرد وجود نزاع على السيادة.
    Le Gouvernement argentin rappelle que les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud font partie intégrante du territoire national argentin et que, étant illégitimement occupées par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, elles sont l'objet d'un conflit de souveraineté entre les deux pays, qui a été reconnu par diverses organisations internationales. UN وتسترعي حكومة الأرجنتين الانتباه إلى أن جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية، جزء لا يتجزأ من إقليمها الوطني وأنها، نظراً لاحتلالها بصورة غير مشروعة من جانب المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية حالياً، محل نزاع على السيادة بين البلدين.
    À la suite du conflit armé, les nombreuses résolutions adoptées sur cette question par l'Assemblée générale et par le Comité ont attesté la persistance d'un conflit de souveraineté et la nécessité de reprendre les négociations bilatérales, mais le Royaume-Uni s'y est refusé. UN وفي أعقاب النزاع المسلح، شهد العديد من القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة واللجنة في هذه المسألة على استمرار النزاع على السيادة وضرورة إجراء مفاوضات ثنائية، ولكن المملكة المتحدة ترفض استئناف العملية.
    " Le Gouvernement argentin se félicite de la conclusion d'un accord avec le Royaume-Uni sur des questions relatives à la coopération en matière d'exploration et d'exploitation d'hydrocarbures dans les zones maritimes faisant l'objet d'un conflit de souveraineté dans l'Atlantique Sud-Ouest. UN " ترحب الحكومة اﻷرجنتينية بالتوصل إلى تفاهم مع المملكة المتحدة بشأن مسائل تتعلق بالتعاون في التنقيب عن المواد الهيدروكربونية واستغلالها في المناطق البحرية موضوع النزاع على السيادة في جنوب غربي اﻷطلسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus