"d'un coup d'état" - Traduction Français en Arabe

    • انقلاب
        
    • لانقلاب
        
    À la suite d'un coup d'État et de troubles civils, des élections avaient eu lieu et le Président venait juste de nommer un premier ministre. UN فبعد حدوث انقلاب واندلاع اضطرابات، أجريت انتخابات، وعين رئيس الجمهورية لتوه رئيسا للوزراء.
    Les rumeurs d'un coup d'État imminent étaient si nombreuses que lorsque le coup d'État a eu lieu, cela n'a pas été une surprise totale. UN وكانت الشائعات التي تتحدث عن انقلاب وشيك من الكثرة بحيث إن الانقلاب، حين وقع فعلا، لم يكن مفاجأة كبيرة.
    L'imminence d'un coup d'État a été évoquée au mess des officiers. UN ونوقشت مسألة حدوث انقلاب وشيك في مطعم الضباط.
    L'intervention turque de 1974 a eu lieu au lendemain d'un coup d'État sanglant que la Grèce et ses collaborateurs à Chypre avaient organisé en vue d'annexer l'île à la Grèce. UN فالتدخل التركي في عام ١٩٧٤ جاء في أعقاب انقلاب دموي دبرته اليونان والمتعاونون معها في قبرص بقصد ضم جزيرة قبرص.
    Ces forces sont devenues l'instrument d'un coup d'État qui a trouvé appui dans une partie de la vieille classe politique et économique, qui a écrasé, exploité et spolié notre peuple tout au long de notre histoire. UN وهي تدعم الجهاز التنفيذي لانقلاب عسكري حصل على الدعم من لدن قطاع من الطبقة الاقتصادية القوية القديمة، التي تتحمل المسؤولية عن قمع شعبنا واستغلاله وإفقاره طوال تاريخه.
    Cette campagne a abouti, en 1974, à une tentative grecque d'absorption définitive de Chypre au moyen d'un coup d'État sanglant organisé par la junte d'Athènes et ses collaborateurs à Chypre. UN وقد بلغت هذه الحملة المسلحة ذروتها في المحاولة الدموية عام ١٩٧٤ بالاجتياح النهائي لقبرص من جانب اليونان، عن طريق انقلاب عسكري نظمته الزمرة الحاكمة في أثينا والمتعاونين معها في قبرص.
    Au cours de son séjour au Canada, la situation politique en Côte d'Ivoire s'est détériorée à la suite d'un coup d'État avorté. UN وفي أثناء إقامته في كندا، تدهور الوضع السياسي في كوت ديفوار عقب فشل انقلاب.
    Au cours de son séjour au Canada, la situation politique en Côte d'Ivoire s'est détériorée à la suite d'un coup d'État avorté. UN وفي أثناء إقامته في كندا، تدهور الوضع السياسي في كوت ديفوار عقب فشل انقلاب.
    La montée en puissance de l'armée accélère le passage à un régime totalitaire et, en 1971, Idi Amin devient Président de l'Ouganda à la faveur d'un coup d'État militaire. UN وقد عجل من انزلاق البلاد إلى أسلوب الحكم المستند إلى القوة تزايد الاعتماد على الجيش. وفي عام 1971 أصبح عيدي أمين رئيساً لجمهورية أوغندا عقب انقلاب عسكري.
    30. Également issue d'un coup d'État militaire, la Deuxième République dure du 1er novembre 1976 au 3 septembre 1987. UN 30- أعلنت الجمهورية الثانية هي الأخرى على إثر انقلاب عسكري ودامت من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1976 إلى 3 أيلول/سبتمبر 1987.
    125. Dans l'après-midi, plusieurs personnes, des commandants d'unités notamment, ont signalé à Bikomagu que des rumeurs circulaient à propos d'un coup d'État imminent. UN ١٢٥ - وفي العصر، أبلغ عديد من اﻷشخاص، من بينهم قادة وحدات، بيكوماغو بأن إشاعات تتردد عن انقلاب وشيك.
    Il fallait s'attendre à ce que ces pays s'opposent par des pressions irrésistibles à tout gouvernement de facto résultant d'un coup d'État militaire et dirigé ou contrôlé par les putschistes. UN وكان من المتوقع أنها سترد بضغوط لا تقاوم إذا نشأت أية حكومة أمر واقع يفرضها انقلاب عسكري أو يقودها أو يتحكم فيها القائمون بالانقلاب.
    Le père de Mme Bhutto, Zulfiqar Ali Bhutto, Président du Pakistan de 1971 à 1973, qui fut aussi Premier Ministre de 1973 à 1977, a été déposé à la faveur d'un coup d'État militaire en 1977; accusé du meurtre du père d'un opposant politique, il a été pendu en 1979. UN ووالد السيدة بوتو، ذوالفقار علي بوتو، رئيس جمهورية باكستان خلال الفترة من عام 1971 إلى عام 1973 ورئيس وزرائها خلال الفترة من عام 1973 إلى عام 1977، عزل في انقلاب عسكري في عام 1977، واتهم باغتيال والد أحد معارضيه السياسيين وشنق في عام 1979.
    Le 18 février, le Président Tandja a été déposé à la faveur d'un coup d'État militaire. UN وفي 18 شباط/فبراير، أُزيح الرئيس تانغا عن الحكم في انقلاب عسكري.
    Le Président Wade a rappelé aux officiers la position de l'Union africaine qui ne reconnaît aucun pouvoir issu d'un coup d'État, et leur a demandé de rendre le pouvoir au Président Yalá qui a été démocratiquement élu et de restaurer l'ordre constitutionnel. UN وذكر الرئيس وادي الضباط بموقف الاتحاد الإفريقي الذي لا يعترف بأي سلطة منبثقة عن انقلاب وطلب منهم إعادة زمام الحكم إلى الرئيس يالا الذي انتخب ديمقراطيا وإرساء النظام الدستوري.
    Une foule en colère, composée de Jeunes patriotes et de militants pro-Gbagbo, est descendue dans la rue, poussée par des rumeurs d'un coup d'État imminent visant à démettre le Président Gbagbo et à déstabiliser le pays. UN وخرجت إلى الشوارع جموع غاضبة من الوطنيين الشباب والموالين لباغبو تحثها على ذلك تقارير عن إحباط انقلاب للإطاحة بالرئيس باغبو وزعزعة استقرار البلاد.
    En 1996, le major Pierre Buyoya est revenu au pouvoir à la faveur d'un coup d'État qui a été condamné par les pays voisins et a valu au Burundi des sanctions économiques régionales dont les conséquences ont été dramatiques pour la situation socioéconomique du pays. UN وفي 1996، عاد الميجور بيير بويويا إلى سدة الحكم إثر انقلاب عسكري نددت به البلدان المجاورة وأدى إلى فرض عقوبات اقتصادية إقليمية تسببت في نتائج وخيمة على الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    2.1 Le 15 octobre 1987, Thomas Sankara, Président du Burkina Faso, est assassiné lors d'un coup d'État à Ouagadougou. UN 2-1 في 15 تشرين الأول/أكتوبر 1987، اغتيل توماس سانكارا، رئيس بوركينا فاسو، أثناء انقلاب وقع في واغادوغو.
    Il soutient que la monarchie a été remise à la tête des institutions par l'ancien dictateur Francisco Franco y Bahamonde en 1936, lors de son accession au pouvoir à la suite d'un coup d'État militaire. UN ويجادل بأن الدكتاتور السابق فرانسيسكو فرانكو إي باهاموندي هو من أضفى الصبغة المؤسسية على النظام الملكي في عام 1936 عندما تولى السلطة عقب انقلاب عسكري.
    Au moment même où l'ambassade était assiégée par un groupe d'individus très agités, le pays était victime d'un coup d'État. UN 6 - ومضى يقول إنه في اللحظة التي حاصرت فيها مجموعة من الأفراد المهووسين السفارة كان بلده يتعرض لانقلاب.
    L'Union européenne note donc avec préoccupation les informations reçues du Gouvernement burundais concernant la préparation d'un coup d'État en juillet 2006. UN ولذا فإن الاتحاد الأوروبي يحيط علماً مع القلق بالمعلومات الواردة من الحكومة والمتعلقة بالتحضير لانقلاب في تموز/ يوليه 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus