"d'un désarmement nucléaire" - Traduction Français en Arabe

    • نزع السلاح النووي
        
    • لنزع السلاح النووي
        
    • بنزع السلاح النووي
        
    • نزع سلاح نووي
        
    • العمل على نزع السلاح
        
    • من النزع
        
    L'Australie partage l'objectif d'un désarmement nucléaire complet, vérifiable et applicable. UN واستراليا تشاطر الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي التام القابل للتحقق والممكن التطبيق.
    Les puissances nucléaires ont le devoir de redoubler d'efforts pour la réalisation d'un désarmement nucléaire total et irréversible. UN وتقع على عاتق الدول النووية مسؤولية مضاعفة جهودها لتحقيق نزع السلاح النووي الكامل الذي لا يمكن عكس مساره.
    La conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles demeure une étape importante en prévision d'un désarmement nucléaire complet. UN وما زال عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يشكل خطوة رئيسية على الطريق المفضي إلى نزع السلاح النووي الكامل.
    Un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles est une mesure primordiale et indispensable qui s'inscrit dans le cadre des efforts en faveur d'un désarmement nucléaire mondial. UN ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة حاسمة وضرورية في الجهود العالمية لنزع السلاح النووي.
    Notre programme de dissuasion minimale crédible n'a pas affaibli l'engagement de l'Inde en faveur d'un désarmement nucléaire mondial selon un calendrier précis. UN إن التزام الهند بنزع السلاح النووي الشامل ضمن إطار زمني محدد لا ينتقص منه سعينا لامتلاك أقل رادعٍ موثوق ممكن.
    De même, nous appelons les autres États dotés d'armes nucléaires à faire de nouveaux efforts en vue d'un désarmement nucléaire. UN ونطالب بالمثل الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على أن تبذل هي الأخرى مزيداً من الجهد لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Nous savons également qu'aucun engagement en faveur d'un désarmement nucléaire n'a encore été pris. UN كذلك نعلم أنه لم يتخذ حتى اﻵن أي تعهد لصالح نزع السلاح النووي.
    En fait, aucune intention dans le sens d'un désarmement nucléaire complet n'a même été manifestée, malgré les bouleversements internationaux qui ont fait suite à la guerre froide. UN والواقع أنه لم تظهر أية نية تجاه نزع السلاح النووي بصورة كاملة، على الرغم من التقلبات الدولية التي أعقبت الحرب الباردة.
    Il est grand temps de prendre des décisions ou des mesures concrètes et déterminantes en faveur d'un désarmement nucléaire. UN وقد حان الوقت لاتخاذ قرارات أو إجراءات عملية حاسمة في مجال نزع السلاح النووي.
    L'Inde est prioritairement attachée à l'idée d'un désarmement nucléaire mondial, non discriminatoire et vérifiable, un principe qui jouit d'un appui énergique et constant dans notre pays. UN إن الهند تعلق أولوية قصوى على مسألة نزع السلاح النووي على نطاق العالم، على نحو غير تمييزي وقابل للتحقق، ويحظى هذا المبدأ بدعم قوي ودائم في بلدنا.
    D'autres, qui souhaitent que les stocks soient pris en compte, espèrent qu'un tel traité pourra devenir une étape significative sur la voie d'un désarmement nucléaire. UN أما الوفود الأخرى، التي تدعو إلى إدراج مسألة المخزونات الحالية، فهي تأمل في وضع معاهدة يمكن أن تصبح خطوة هادفة في اتجاه نزع السلاح النووي.
    Un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles est donc, par sa nature même, la prochaine étape logique et pratique sur la voie d'un désarmement nucléaire. UN وبالتالي، فإن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي بحكم طبيعتها الخطوة المنطقية المقبلة في عملية نزع السلاح النووي.
    Ils espèrent réaliser l'objectif d'un désarmement nucléaire complet conformément à l'article VI du TNP. UN ويحدوها أمل كبير بالعمل على تحقيق هدف نزع السلاح النووي العام والكامل بمقتضى المادة 6 من معاهدة عدم الانتشار.
    Cet accord constitue un pas historique pour la réalisation d'un désarmement nucléaire général et complet. UN وسيشكّل هذا الاتفاق خطوة تاريخية لتحقيق نزع السلاح النووي العام والكامل.
    L'objectif d'un désarmement nucléaire passe également par la mise en place d'un traité international sur les garanties négatives de sécurité. UN ويشتمل أيضاً الهدف المتمثِّل في نزع السلاح النووي على إنشاء معاهدة دولية بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires sur l'ensemble de la planète est une étape importante dans le sens d'un désarmement nucléaire total. UN وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires sur l'ensemble de la planète est une étape importante dans le sens d'un désarmement nucléaire total. UN وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont pris des engagements contraignants en faveur d'un désarmement nucléaire, et les autres États ont renoncé à acquérir l'arme nucléaire. UN وقد تعهدت الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزامات لنزع السلاح النووي وتعهدت دول أخرى بعدم حيازة أسلحة نووية.
    Onze critères à appliquer en vue d'un désarmement nucléaire mondial UN أحد عشر معيارا مرجعيا لنزع السلاح النووي الشامل
    C'est pourquoi les pays non alignés continuent de faire pression pour la réalisation d'un désarmement nucléaire dans les délais fixés. UN وبالتالـــي، تواصل بلدان عدم الانحياز المطالبة بنزع السلاح النووي في إطار زمني توضحه فقرات المنطوق.
    Les pays ayant des capacités nucléaires qui restent en dehors des régimes conventionnels existants ont clairement déclaré qu'ils ne pouvaient examiner les questions de non—prolifération et de désarmement que dans le contexte d'un désarmement nucléaire multilatéral. UN إن البلدان القادرة نووياً التي ما زالت خارج نطاق نظم المعاهدات القائمة أعلنت بوضوح أنها لا يمكن أن تناقش قضية عدم انتشار اﻷسلحة مع قضية نزع السلاح إلا في إطار نزع سلاح نووي متعدد اﻷطراف.
    Nous avons été très encouragés par ses paroles et nous espérons que la Commission contribuera à la réalisation de l'objectif d'un désarmement nucléaire. UN لقد شجّعنا ما ورد في مداخلته ونأمل أن تتحقق أهداف اللجنة في العمل على نزع السلاح.
    Il est clair qu'une vérification fiable d'un désarmement nucléaire intégral est complexe et qu'elle ne devrait pas ouvrir la porte à la prolifération. UN وأضاف أنه من الواضح أن التحقق من النزع الشامل للسلاح النووي وعلى نحو يتسم بالثقة أمر معقد ينبغي ألا يُسمح له بالتحول إلى فرصة للانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus