"d'un développement économique durable" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية الاقتصادية المستدامة
        
    • للتنمية الاقتصادية المستدامة
        
    • تنمية اقتصادية مستدامة
        
    • بالتنمية الاقتصادية المستدامة
        
    Si l'on étudie les PID sous cet angle, on peut tirer la leçon des réussites et des échecs de quelques-uns pour aider les autres à progresser sur la voie d'un développement économique durable. UN وبدراسة البلدان الجزرية النامية حسب هذه الخطوط، يمكن استخلاص دروس من حالات نجاح أو إخفاق بعض البلدان الجزرية النامية بغية مساعدة البلدان اﻷخرى على تحقيق التقدم صوب التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Rappelant que la corruption constitue un obstacle à la mobilisation efficace des ressources et des moyens en vue d'un développement économique durable, UN وإذ يستذكر أنَّ الفساد عقبة أمام الحشد الفعَّال لموارد التنمية الاقتصادية المستدامة ووسائلها،
    Les changements climatiques sont en train de devenir un problème majeur pour l'instauration d'un développement économique durable. UN فالتحدي الذي يشكله تغير المناخ أصبح يشكل تدريجياً قضية جوهرية في التنمية الاقتصادية المستدامة.
    De l'avis de l'orateur, les Tokélaou peuvent jeter les bases d'un développement économique durable grâce à leur propre industrie de pêche. UN وباستطاعة توكيلاو في رأينا إرساء أساس للتنمية الاقتصادية المستدامة بتطوير صناعة مصائد الأسماك الوطنية.
    Ils constituent également les conditions préalables fondamentales d'un développement économique durable. UN فهي أيضا شروط أساسية مسبقة للتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Si l'on étudie les pays insulaires en développement sous cet angle, on peut tirer la leçon des réussites et des échecs de quelques-uns pour aider les autres à progresser sur la voie d'un développement économique durable. UN وبدراسة البلدان الجزرية النامية حسب هذه الخطوط، يمكن استخلاص دروس من حالات نجاح أو إخفاق بعض هذه البلدان بغية مساعدة البلدان الجزرية النامية اﻷخرى على تحقيق التقدم صوب التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Dans ce document, sont mis en lumière les déterminants sociaux et politiques d'un développement économique durable fondé sur les ressources forestières, en vue d'une large répartition des avantages et de la protection accrue des forêts et de leurs fonctions écosystémiques. UN وستحدد هذه الورقة العوامل الاجتماعية والسياسية المؤثرة في التنمية الاقتصادية المستدامة القائمة على الغابات، من أجل تقاسم الفوائد على نطاق واسع وتعزيز حماية الغابات وفعاليات نظمها الإيكولوجية.
    42. La C§NUCED devrait soutenir les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire, en particulier face aux enjeux d'un développement économique durable et de la réduction de la pauvreté. UN 42- ينبغي للأونكتاد أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان المتوسطة الدخل، لا سيما في مواجهة التحديات المحددة المتمثلة في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر.
    42. La CNUCED devrait soutenir les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire, en particulier face aux enjeux d'un développement économique durable et de la réduction de la pauvreté. UN 42- وينبغي أن يدعم الأونكتاد الجهود التي تبذلها البلدان المتوسطة الدخل، لا سيما في مواجهة التحديات المحددة المتمثلة في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر.
    42. La CNUCED devrait soutenir les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire, en particulier face aux enjeux d'un développement économique durable et de la réduction de la pauvreté. UN 42- ينبغي للأونكتاد أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان المتوسطة الدخل، لا سيما في مواجهة التحديات المحددة المتمثلة في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر.
    18. À l'échelle internationale, le Qatar a déclaré croire en l'importance de partenariats pour le développement aux fins de la réalisation d'un développement économique durable. UN 18- وعلى الصعيد الدولي، تؤمن قطر بأهمية الشراكات الإنمائية من أجل المساعدة في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة.
    S'agissant de notre pays, le Gouvernement libanais attache une grande importance à la réalisation d'un développement économique durable qui s'accompagne d'une prise de conscience sur les questions liées à l'environnement. UN وعلى الصعيد المحلي تولي الحكومة اللبنانية أهمية عظمى لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة وفي الوقت ذاته رفع مستوى الوعي البيئي.
    En outre, certaines des conditions imposées au préalable semblent être dues à des intérêts politiques plutôt qu'aux exigences d'un développement économique durable. UN فضلاً عن ذلك، يبدو أن بعض الشروط المسبقة المفروضة إنما هي استجابة لمصالح سياسية أكثر من كونها استجابة لمتطلبات التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Nous soulignons qu'il est nécessaire d'encourager la coopération entre tous les acteurs internationaux pour une utilisation pacifique des progrès scientifiques et techniques, ce qui contribuerait à permettre à tous les États de bénéficier d'un développement économique durable. UN إننا نوجه الانتباه إلى ضرورة النهوض بالتعاون بين جميع الجهات الفاعلة الدولية لتسخير أوجه التقدم العلمي والتقني في الأغراض السلمية، بما يساهم في تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة لجميع الدول.
    La gestion écologiquement rationnelle de l'environnement est la base même d'un développement économique durable. UN 71 - وتابعت حديثها قائلة إن الإدارة السليمة بيئيا أساس التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Les changements climatiques constituent un défi mondial qui appelle une réponse mondiale, qui impliquerait la poursuite d'un développement économique durable fondé sur des économies à faible émission de carbone. UN فتغير المناخ هو تحد عالمي يتطلب حلا عالميا مؤداه السعي من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة في اقتصادات قليلة الانبعاث الكربوني.
    Elle fait observer que l'Espagne soutient également depuis toujours l'Observatoire des énergies renouvelables pour l'Amérique latine et les Caraïbes, qui œuvre en faveur d'un développement économique durable, et que le pays lui a alloué, à ce jour, plus de 2,7 millions d'euros. UN وأشارت إلى أنَّ إسبانيا دأبت أيضا على دعم مرصد الطاقة المتجددة الخاص بأمريكا اللاتينية والكاريبي الذي يروج للتنمية الاقتصادية المستدامة والذي زاد حجم مساهمات إسبانيا فيه حتى الآن على 2.7 مليون يورو.
    Cette manifestation, qui sera organisée conjointement par le Gouvernement costaricien et l'ONUDI, et offrira une excellente occasion d'appeler l'attention sur l'importance de la croissance inclusive et de la prospérité, la préservation de l'environnement et l'industrie verte, ainsi que sur le financement d'un développement économique durable. UN وهذا المؤتمر سيُنظَّم بمشاركة اليونيدو وسيشكل فرصة ممتازة لتأكيد أهمية النمو والرخاء الشاملين، والاستدامة البيئية والصناعة الخضراء، إضافة إلى التمويل اللازم للتنمية الاقتصادية المستدامة.
    M. Askarov (Ouzbékistan) dit que la crise financière et économique mondiale souligne que les gouvernements doivent poursuivre des politiques responsables visant à jeter les fondements stables et diversifiés d'un développement économique durable. UN 18 - السيد عسكروف (أوزبكستان): ذكر أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تؤكد ضرورة أن تتبع الحكومات سياسات مسؤولة ترمي إلى إقامة أساس مستقر ومتنوع للتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Certaines des causes principales de l'absence d'un développement économique durable de l'Afrique et des PMA en général et de leurs difficultés d'intégration à l'économie mondiale découlent de la faiblesse de leurs capacités de production et de leur compétitivité. UN وتنبع بعض الأسباب الرئيسية لعدم وجود تنمية اقتصادية مستدامة في بلدان أفريقيا وأقل البلدان نموا بشكل عام، وصعوبات الاندماج في الاقتصاد العالمي من ضعف قدرتها على الانتاج والمنافسة.
    Il vise principalement à créer les conditions de leur succès par l'accélération d'un développement économique durable. UN والغرض الرئيسي من الخطة إرساء أساس متين لتنفيذ تلك الأهداف من خلال التعجيل بالتنمية الاقتصادية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus